Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 30:11

Konteks
NETBible

For I, the Lord, affirm 1  that I will be with you and will rescue you. I will completely destroy all the nations where I scattered you. But I will not completely destroy you. I will indeed discipline you, but only in due measure. I will not allow you to go entirely unpunished.” 2 

NASB ©

biblegateway Jer 30:11

‘For I am with you,’ declares the LORD, ‘to save you; For I will destroy completely all the nations where I have scattered you, Only I will not destroy you completely. But I will chasten you justly And will by no means leave you unpunished.’

HCSB

For I will be with you--this is the LORD's declaration--to save you! I will bring destruction on all the nations where I have scattered you; however, I will not bring destruction on you. I will discipline you justly, but I will by no means leave you unpunished.

LEB

I am with you, and I will rescue you," declares the LORD. "I will completely destroy all the nations where I scattered you, but I will not completely destroy you. I will correct you with justice. I won’t let you go entirely unpunished.

NIV ©

biblegateway Jer 30:11

I am with you and will save you,’ declares the LORD. ‘Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.’

ESV

For I am with you to save you, declares the LORD; I will make a full end of all the nations among whom I scattered you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.

NRSV ©

bibleoremus Jer 30:11

For I am with you, says the LORD, to save you; I will make an end of all the nations among which I scattered you, but of you I will not make an end. I will chastise you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.

REB

For I am with you to save you, says the LORD. I shall make an end of all the nations among whom I have dispersed you, but I shall not make an end of you. I shall discipline you only as you deserve, I shall not leave you wholly unpunished.

NKJV ©

biblegateway Jer 30:11

For I am with you,’ says the LORD, ‘to save you; Though I make a full end of all nations where I have scattered you, Yet I will not make a complete end of you. But I will correct you in justice, And will not let you go altogether unpunished.’

KJV

For I [am] with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For I [am] with thee, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
to save
<03467> (8687)
thee: though I make
<06213> (8799)
a full end
<03617>
of all nations
<01471>
whither I have scattered
<06327> (8689)
thee, yet will I not make
<06213> (8799)
a full end
<03617>
of thee: but I will correct
<03256> (8765)
thee in measure
<04941>_,
and will not leave thee altogether
<05352> (8763)
unpunished
<05352> (8762)_.
NASB ©

biblegateway Jer 30:11

'For I am with you,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
, 'to save
<03467>
you; For I will destroy
<06213>
<3617> completely
<03617>
all
<03605>
the nations
<01471>
where
<0834>
<8033> I have scattered
<06327>
you, Only
<0389>
I will not destroy
<06213>
<3617> you completely
<03617>
. But I will chasten
<03256>
you justly
<04941>
And will by no
<03808>
means
<05352>
leave
<05352>
you unpunished
<05352>
.'
NET [draft] ITL
For
<03588>
I
<0589>
, the Lord
<03068>
, affirm
<05002>
that
<03588>
I will be with
<0854>
you and will rescue
<03467>
you. I will completely destroy
<03617>
all
<03605>
the nations
<01471>
where
<08033>

<0834>
I scattered
<06327>
you. But
<0389>
I will not
<03808>
completely destroy
<03617>
you. I will indeed discipline
<03256>
you, but only in due measure
<04941>
. I will not
<03808>
allow you to go entirely unpunished
<05352>
.”
HEBREW
P
Kqna
<05352>
al
<03808>
hqnw
<05352>
jpsml
<04941>
Kytroyw
<03256>
hlk
<03617>
hvea
<06213>
al
<03808>
Kta
<0854>
Ka
<0389>
Ms
<08033>
Kytwuph
<06327>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
lkb
<03605>
hlk
<03617>
hvea
<06213>
yk
<03588>
Keyswhl
<03467>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
yna
<0589>
Kta
<0854>
yk (30:11)
<03588>

NETBible

For I, the Lord, affirm 1  that I will be with you and will rescue you. I will completely destroy all the nations where I scattered you. But I will not completely destroy you. I will indeed discipline you, but only in due measure. I will not allow you to go entirely unpunished.” 2 

NET Notes

tn Heb “Oracle of the Lord.”

tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA