Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 28:11

Konteks
NETBible

Then he spoke up in the presence of all the people. “The Lord says, ‘In the same way I will break the yoke of servitude of all the nations to King Nebuchadnezzar of Babylon 1  before two years are over.’” After he heard this, the prophet Jeremiah departed and went on his way. 2 

NASB ©

biblegateway Jer 28:11

Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the LORD, ‘Even so will I break within two full years the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations.’" Then the prophet Jeremiah went his way.

HCSB

In the presence of all the people Hananiah proclaimed, "This is what the LORD says: 'In this way, within two years I will break the yoke of Nebuchadnezzar, king of Babylon, from the neck of all the nations.'" Jeremiah the prophet then went on his way.

LEB

Hananiah said in front of all the people, "This is what the LORD says: In the same way, I will break the yoke of King Nebuchadnezzar of Babylon off the neck of all the nations within two years." Then the prophet Jeremiah went on his way.

NIV ©

biblegateway Jer 28:11

and he said before all the people, "This is what the LORD says: ‘In the same way will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.’" At this, the prophet Jeremiah went on his way.

ESV

And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the LORD: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations within two years." But Jeremiah the prophet went his way.

NRSV ©

bibleoremus Jer 28:11

And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the LORD: This is how I will break the yoke of King Nebuchadnezzar of Babylon from the neck of all the nations within two years." At this, the prophet Jeremiah went his way.

REB

announcing to all the people, “These are the words of the LORD: So shall I break the yoke of King Nebuchadnezzar of Babylon; I shall break it off the necks of all nations within two years.” Then the prophet Jeremiah went his way.

NKJV ©

biblegateway Jer 28:11

And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the LORD: ‘Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years.’" And the prophet Jeremiah went his way.

KJV

And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Hananiah
<02608>
spake
<0559> (8799)
in the presence
<05869>
of all the people
<05971>_,
saying
<0559> (8800)_,
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
Even so will I break
<07665> (8799)
the yoke
<05923>
of Nebuchadnezzar
<05019>
king
<04428>
of Babylon
<0894>
from the neck
<06677>
of all nations
<01471>
within the space of two full
<03117>
years
<08141>_.
And the prophet
<05030>
Jeremiah
<03414>
went
<03212> (8799)
his way
<01870>_.
NASB ©

biblegateway Jer 28:11

Hananiah
<02608>
spoke
<0559>
in the presence
<05869>
of all
<03605>
the people
<05971>
, saying
<0559>
, "Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, 'Even
<03602>
so
<03602>
will I break
<07665>
within
<05750>
two
<08145>
full
<03117>
years
<08141>
the yoke
<05923>
of Nebuchadnezzar
<05019>
king
<04428>
of Babylon
<0894>
from the neck
<06677>
of all
<03605>
the nations
<01471>
.'" Then the prophet
<05030>
Jeremiah
<03414>
went
<01980>
his way
<01870>
.
LXXM
(35:11) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ananiav
<367
N-NSM
kat
<2596
PREP
ofyalmouv
<3788
N-APM
pantov
<3956
A-GSM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
legwn
<3004
V-PAPNS
outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
outwv
<3778
ADV
suntriqw
<4937
V-AAS-1S
ton
<3588
T-ASM
zugon
<2218
N-ASM
basilewv
<935
N-GSM
babulwnov
<897
N-GSF
apo
<575
PREP
trachlwn
<5137
N-GPM
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
kai
<2532
CONJ
wceto {V-IMI-3S} ieremiav
<2408
N-NSM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
odon
<3598
N-ASF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Then he spoke
<0559>
up in the presence
<05869>
of all
<03605>
the people
<05971>
. “The Lord
<03068>
says
<0559>
, ‘In the same way
<03602>
I will break
<07665>
the yoke
<05923>
of servitude
<06677>
of all
<03605>
the nations
<01471>
to King
<04428>
Nebuchadnezzar
<05019>
of Babylon
<0894>
before
<05750>
two years
<08141>
are over
<05921>
.’” After he heard this, the prophet
<05030>
Jeremiah
<03414>
departed and went
<01980>
on his way
<01870>
.
HEBREW
P
wkrdl
<01870>
aybnh
<05030>
hymry
<03414>
Klyw
<01980>
Mywgh
<01471>
lk
<03605>
rawu
<06677>
lem
<05921>
Mymy
<03117>
Mytns
<08141>
dweb
<05750>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ruandkbn
<05019>
le
<05923>
ta
<0853>
rbsa
<07665>
hkk
<03602>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
rmal
<0559>
Meh
<05971>
lk
<03605>
ynyel
<05869>
hynnx
<02608>
rmayw (28:11)
<0559>

NETBible

Then he spoke up in the presence of all the people. “The Lord says, ‘In the same way I will break the yoke of servitude of all the nations to King Nebuchadnezzar of Babylon 1  before two years are over.’” After he heard this, the prophet Jeremiah departed and went on his way. 2 

NET Notes

tn Heb “I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from upon the necks of all the nations.”

tn Heb “Then the prophet Jeremiah went his way.”




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA