Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 26:4

Konteks
NETBible

Tell them that the Lord says, 1  ‘You must obey me! You must live according to the way I have instructed you in my laws. 2 

NASB ©

biblegateway Jer 26:4

"And you will say to them, ‘Thus says the LORD, "If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you,

HCSB

You are to say to them: This is what the LORD says: If you do not listen to Me by living according to My law that I set before you

LEB

The LORD added, "Also say to them, ‘This is what the LORD says: Suppose you don’t listen to me and don’t follow my teachings that I set in front of you.

NIV ©

biblegateway Jer 26:4

Say to them, ‘This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,

ESV

You shall say to them, 'Thus says the LORD: If you will not listen to me, to walk in my law that I have set before you,

NRSV ©

bibleoremus Jer 26:4

You shall say to them: Thus says the LORD: If you will not listen to me, to walk in my law that I have set before you,

REB

Say to them: These are the words of the LORD: If you do not obey me, if you do not live according to the law I have set before you,

NKJV ©

biblegateway Jer 26:4

"And you shall say to them, ‘Thus says the LORD: "If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you,

KJV

And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And thou shalt say
<0559> (8804)
unto them, Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
If ye will not hearken
<08085> (8799)
to me, to walk
<03212> (8800)
in my law
<08451>_,
which I have set
<05414> (8804)
before
<06440>
you,
NASB ©

biblegateway Jer 26:4

"And you will say
<0559>
to them, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, "If
<0518>
you will not listen
<08085>
to Me, to walk
<01980>
in My law
<08451>
which
<0834>
I have set
<05414>
before
<06440>
you,
LXXM
(33:4) kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
ean
<1437
CONJ
mh
<3165
ADV
akoushte
<191
V-AAS-2P
mou
<1473
P-GS
tou
<3588
T-GSN
poreuesyai
<4198
V-PMN
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
nomimoiv
<3545
A-DPM
mou
<1473
P-GS
oiv
<3739
R-DPM
edwka
<1325
V-AAI-1S
kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
Tell
<0559>
them that
<03541>
the Lord
<03068>
says
<0559>
, ‘You must
<03808>
obey
<08085>
me! You must live
<01980>
according to the way I have instructed
<05414>
you in my laws
<08451>
.
HEBREW
Mkynpl
<06440>
yttn
<05414>
rsa
<0834>
ytrwtb
<08451>
tkll
<01980>
yla
<0413>
wemst
<08085>
al
<03808>
Ma
<0518>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Mhyla
<0413>
trmaw (26:4)
<0559>

NETBible

Tell them that the Lord says, 1  ‘You must obey me! You must live according to the way I have instructed you in my laws. 2 

NET Notes

tn Heb “thus says the Lord, ‘…’.” The use of the indirect quotation in the translation eliminates one level of embedded quotation to avoid confusion.

tn Heb “by walking in my law which I set before you.”

sn Examples of those laws are found in Jer 7:5-6, 9. The law was summarized or epitomized in the ten commandments which are called the “words of the covenant” in Exod 34:28, but it contained much more. However, when Israel is taken to task by God, it often relates to their failure to live up to the standards of the ten commandments (Heb “the ten words”; see Hos 4:1-3; Jer 7:9).




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA