Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 25:27

Konteks
NETBible

Then the Lord said to me, 1  “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all 2  says, 3  ‘Drink this cup 4  until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. 5  For I will send wars sweeping through you.’ 6 

NASB ©

biblegateway Jer 25:27

"You shall say to them, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Drink, be drunk, vomit, fall and rise no more because of the sword which I will send among you."’

HCSB

"Then you are to say to them: This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, as a result of the sword I am sending among you.

LEB

The LORD said, "Say to them, ‘This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Drink, get drunk, vomit, fall down, and don’t get up because of the wars that I’m going to send you.’

NIV ©

biblegateway Jer 25:27

"Then tell them, ‘This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.’

ESV

"Then you shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Drink, be drunk and vomit, fall and rise no more, because of the sword that I am sending among you.'

NRSV ©

bibleoremus Jer 25:27

Then you shall say to them, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Drink, get drunk and vomit, fall and rise no more, because of the sword that I am sending among you.

REB

Say to them: These are the words of the LORD of Hosts the God of Israel: Drink this, get drunk, and be sick; fall down, never to rise again, because of the sword I am sending among you.

NKJV ©

biblegateway Jer 25:27

"Therefore you shall say to them, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you."’

KJV

Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore thou shalt say
<0559> (8804)
unto them, Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_;
Drink
<08354> (8798)
ye, and be drunken
<07937> (8798)_,
and spue
<07006> (8798)_,
and fall
<05307> (8798)_,
and rise
<06965> (8799)
no more, because
<06440>
of the sword
<02719>
which I will send
<07971> (8802)
among you.
NASB ©

biblegateway Jer 25:27

"You shall say
<0559>
to them, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, "Drink
<08354>
, be drunk
<07937>
, vomit
<07006>
, fall
<05307>
and rise
<06965>
no
<03808>
more because
<04480>
<6440> of the sword
<02719>
which
<0834>
I will send
<07971>
among
<0996>
you."'
LXXM
(32:27) kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} autoiv
<846
D-DPM
outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
piete
<4095
V-AAD-2P
kai
<2532
CONJ
meyusyhte
<3184
V-APS-2P
kai
<2532
CONJ
exemesate {V-AAD-2P} kai
<2532
CONJ
peseisye
<4098
V-PMD-2P
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
anasthte
<450
V-AAD-2P
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
thv
<3588
T-GSF
macairav
<3162
N-GSF
hv
<3739
R-GSF
egw
<1473
P-NS
apostellw
<649
V-PAI-1S
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
Then the Lord said to
<0413>
me, “Tell
<0559>
them that the Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
, ‘Drink
<08354>
this cup until you get drunk
<07937>
and vomit
<07006>
. Drink until you fall down
<05307>
and can’t
<03808>
get up
<06965>
. For
<0834>
I
<0595>
will send
<07971>
wars
<02719>
sweeping through
<0996>
you.’
HEBREW
Mkynyb
<0996>
xls
<07971>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
brxh
<02719>
ynpm
<06440>
wmwqt
<06965>
alw
<03808>
wlpnw
<05307>
wyqw
<07006>
wrksw
<07937>
wts
<08354>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk o
<03541>
Mhyla
<0413>
trmaw (25:27)
<0559>

NETBible

Then the Lord said to me, 1  “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all 2  says, 3  ‘Drink this cup 4  until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. 5  For I will send wars sweeping through you.’ 6 

NET Notes

tn The words “Then the Lord said to me” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity, to connect this part of the narrative with vv. 15, 17 after the long intervening list of nations who were to drink the cup of God’s wrath in judgment.

tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”

sn See the study notes on 2:19 and 7:3 for explanation of this extended title.

tn Heb “Tell them, ‘Thus says the Lord….’” The translation is intended to eliminate one level of imbedded quotation marks to help avoid confusion.

tn The words “this cup” are not in the text but are implicit to the metaphor and the context. They are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “Drink, and get drunk, and vomit and fall down and don’t get up.” The imperatives following drink are not parallel actions but consequent actions. For the use of the imperative plus the conjunctive “and” to indicate consequent action, even intention see GKC 324-25 §110.f and compare usage in 1 Kgs 22:12; Prov 3:3b-4a.

tn Heb “because of the sword that I will send among you.” See the notes on 2:16 for explanation.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA