Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 23:24

Konteks
NETBible

“Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the Lord asks. 1  “Do you not know that I am everywhere?” 2  the Lord asks. 3 

NASB ©

biblegateway Jer 23:24

"Can a man hide himself in hiding places So I do not see him?" declares the LORD. "Do I not fill the heavens and the earth?" declares the LORD.

HCSB

Can a man hide himself in secret places where I cannot see him?"--the LORD's declaration. "Do I not fill the heavens and the earth?"--the LORD's declaration.

LEB

"No one can hide so that I can’t see him," declares the LORD. "I fill heaven and earth!" declares the LORD.

NIV ©

biblegateway Jer 23:24

Can anyone hide in secret places so that I cannot see him?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.

ESV

Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the LORD. Do I not fill heaven and earth? declares the LORD.

NRSV ©

bibleoremus Jer 23:24

Who can hide in secret places so that I cannot see them? says the LORD. Do I not fill heaven and earth? says the LORD.

REB

Can anyone hide in some secret place and I not see him? Do I not fill heaven and earth? This is the word of the LORD.

NKJV ©

biblegateway Jer 23:24

Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?" says the LORD; "Do I not fill heaven and earth?" says the LORD.

KJV

Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Can any
<0376>
hide
<05641> (8735)
himself in secret places
<04565>
that I shall not see
<07200> (8799)
him? saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
Do not I fill
<04392>
heaven
<08064>
and earth
<0776>_?
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Jer 23:24

"Can a man
<0376>
hide
<05641>
himself in hiding
<04565>
places
<04565>
So I do not see
<07200>
him?" declares
<05002>
the LORD
<03068>
. "Do I not fill
<04390>
the heavens
<08064>
and the earth
<0776>
?" declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
LXXM
ei
<1487
CONJ
krubhsetai
<2928
V-FPI-3S
anyrwpov
<444
N-NSM
en
<1722
PREP
krufaioiv {A-DPM} kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
ouk
<3364
ADV
oqomai
<3708
V-FMI-1S
auton
<846
D-ASM
mh
<3165
ADV
ouci
<3364
ADV
ton
<3588
T-ASM
ouranon
<3772
N-ASM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
egw
<1473
P-NS
plhrw
<4137
V-FAI-1S
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
“Do you really think anyone
<0376>
can hide
<05641>
himself where I
<0589>
cannot
<03808>
see
<07200>
him?” the Lord
<03068>
asks
<05002>
. “Do you not
<03808>
know that I
<0589>
am everywhere
<04390>

<0776>
?” the Lord
<03068>
asks
<05002>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
alm
<04390>
yna
<0589>
Urah
<0776>
taw
<0853>
Mymsh
<08064>
ta
<0853>
awlh
<03808>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
wnara
<07200>
al
<03808>
ynaw
<0589>
Myrtomb
<04565>
sya
<0376>
rtoy
<05641>
Ma (23:24)
<0518>

NETBible

“Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the Lord asks. 1  “Do you not know that I am everywhere?” 2  the Lord asks. 3 

NET Notes

tn Heb “Oracle of the Lord.”

tn The words “Don’t you know” are not in the text. They are a way of conveying the idea that the question which reads literally “Do I not fill heaven and earth?” expects a positive answer. They follow the pattern used at the beginning of the previous two questions and continue that thought. The words are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “Oracle of the Lord.”




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA