Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 20:2

Konteks
NETBible

When he heard Jeremiah’s prophecy, he had the prophet flogged. 1  Then he put him in the stocks 2  which were at the Upper Gate of Benjamin in the Lord’s temple. 3 

NASB ©

biblegateway Jer 20:2

Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the LORD.

HCSB

So Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks at the Upper Benjamin Gate in the LORD's temple.

LEB

Pashhur struck the prophet Jeremiah and put him in prison at Upper Benjamin Gate that was in the LORD’S temple.

NIV ©

biblegateway Jer 20:2

he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the LORD’s temple.

ESV

Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the LORD.

NRSV ©

bibleoremus Jer 20:2

Then Pashhur struck the prophet Jeremiah, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the LORD.

REB

and had him flogged and put him in the stocks at the Upper Benjamin Gate, in the house of the LORD.

NKJV ©

biblegateway Jer 20:2

Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.

KJV

Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that [were] in the high gate of Benjamin, which [was] by the house of the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then Pashur
<06583>
smote
<05221> (8686)
Jeremiah
<03414>
the prophet
<05030>_,
and put
<05414> (8799)
him in the stocks
<04115>
that [were] in the high
<05945>
gate
<08179>
of Benjamin
<01144>_,
which [was] by the house
<01004>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Jer 20:2

Pashhur
<06583>
had Jeremiah
<03414>
the prophet
<05030>
beaten
<05221>
and put
<05414>
him in the stocks
<04115>
that were at the upper
<05945>
Benjamin
<01144>
Gate
<08179>
, which
<0834>
was by the house
<01004>
of the LORD
<03068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
epataxen
<3960
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
enebalen
<1685
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
katarrakthn {N-ASM} ov
<3739
R-NSM
hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
pulh
<4439
N-DSF
oikou
<3624
N-GSM
apotetagmenou {V-RMPGS} tou
<3588
T-GSN
uperwou
<5253
N-GSN
ov
<3739
R-NSN
hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
When he
<06583>
heard Jeremiah’s
<03414>
prophecy, he had the prophet
<05030>
flogged
<05221>
. Then he put
<05414>
him in
<05921>
the stocks
<04115>
which
<0834>
were at the Upper
<05945>
Gate
<08179>
of Benjamin
<01144>
in the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
tybb
<01004>
rsa
<0834>
Nwyleh
<05945>
Nmynb
<01144>
resb
<08179>
rsa
<0834>
tkphmh
<04115>
le
<05921>
wta
<0853>
Ntyw
<05414>
aybnh
<05030>
whymry
<03414>
ta
<0853>
rwxsp
<06583>
hkyw (20:2)
<05221>

NETBible

When he heard Jeremiah’s prophecy, he had the prophet flogged. 1  Then he put him in the stocks 2  which were at the Upper Gate of Benjamin in the Lord’s temple. 3 

NET Notes

tn Heb “And Pashhur son of Immer, the priest and he [= who] was chief overseer [or officer] in the house of the Lord heard Jeremiah prophesying these words/things 20:2 and Pashhur had the prophet Jeremiah flogged.” This verse and the previous one has been restructured in the translation to better conform with contemporary English style.

tn The meaning of this word is uncertain. It occurs only here, in 29:26 where it is followed by a parallel word that occurs only there and is generally translated “collar,” and in 2 Chr 16:10 where it is preceded by the word “house of.” It is most often translated “stocks” and explained as an instrument of confinement for keeping prisoners in a crooked position (from its relation to a root meaning “to turn.” See BDB 246 s.v. מַהְפֶּכֶת and KBL 500 s.v. מַהְפֶּכֶת for definition and discussion.) For a full discussion including the interpretation of the ancient versions see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:542-43.

sn A comparison of Ezek 8:3 and 9:2 in their contexts will show that this probably refers to the northern gate to the inner court of the temple. It is called Upper because it was on higher ground above the gate in the outer court. It is qualified by “in the Lord’s temple” to distinguish it from the Benjamin Gate in the city wall (cf. 37:13; 38:7). Like the Benjamin Gate in the city wall it faced north toward the territory of the tribe of Benjamin.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA