Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 14:10

Konteks
NETBible

Then the Lord spoke about these people. 1  “They truly 2  love to go astray. They cannot keep from running away from me. 3  So I am not pleased with them. I will now call to mind 4  the wrongs they have done 5  and punish them for their sins.”

NASB ©

biblegateway Jer 14:10

Thus says the LORD to this people, "Even so they have loved to wander; they have not kept their feet in check. Therefore the LORD does not accept them; now He will remember their iniquity and call their sins to account."

HCSB

This is what the LORD says concerning these people: Truly they love to wander; they never rest their feet. So the LORD does not accept them. Now He will remember their guilt and punish their sins.

LEB

This is what the LORD says about these people: They love to wander. They don’t keep their feet where they belong. So the LORD isn’t happy with them. He will remember their crimes and punish their sins.

NIV ©

biblegateway Jer 14:10

This is what the LORD says about this people: "They greatly love to wander; they do not restrain their feet. So the LORD does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins."

ESV

Thus says the LORD concerning this people: "They have loved to wander thus; they have not restrained their feet; therefore the LORD does not accept them; now he will remember their iniquity and punish their sins."

NRSV ©

bibleoremus Jer 14:10

Thus says the LORD concerning this people: Truly they have loved to wander, they have not restrained their feet; therefore the LORD does not accept them, now he will remember their iniquity and punish their sins.

REB

The LORD says of this people: They love to stray from my ways; they wander where they will. Therefore the LORD has no more pleasure in them; he remembers their guilt now, and punishes their sins.

NKJV ©

biblegateway Jer 14:10

Thus says the LORD to this people: "Thus they have loved to wander; They have not restrained their feet. Therefore the LORD does not accept them; He will remember their iniquity now, And punish their sins."

KJV

Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
unto this people
<05971>_,
Thus have they loved
<0157> (8804)
to wander
<05128> (8800)_,
they have not refrained
<02820> (8804)
their feet
<07272>_,
therefore the LORD
<03068>
doth not accept
<07521> (8804)
them; he will now remember
<02142> (8799)
their iniquity
<05771>_,
and visit
<06485> (8799)
their sins
<02403>_.
NASB ©

biblegateway Jer 14:10

Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
to this
<02088>
people
<05971>
, "Even so
<03651>
they have loved
<0157>
to wander
<05128>
; they have not kept
<02820>
their feet
<07272>
in check
<02820>
. Therefore the LORD
<03068>
does not accept
<07521>
them; now
<06258>
He will remember
<02142>
their iniquity
<05771>
and call
<06485>
their sins
<02403>
to account
<06485>
."
LXXM
outwv
<3778
ADV
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
hgaphsan
<25
V-AAI-3P
kinein
<2795
V-PAN
podav
<4228
N-APM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
efeisanto
<5339
V-AMI-3P
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
ouk
<3364
ADV
eudokhsen
<2106
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
nun
<3568
ADV
mnhsyhsetai
<3403
V-FPI-3S
twn
<3588
T-GPF
adikiwn
<93
N-GPF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Then
<03541>
the Lord
<03068>
spoke
<0559>
about these
<02088>
people
<05971>
. “They truly
<03651>
love
<0157>
to go astray
<05128>
. They cannot
<03808>
keep
<02820>
from running
<07272>
away
<02820>
from me. So I
<03068>
am not
<03808>
pleased
<07521>
with them. I will now
<06258>
call to mind
<02142>
the wrongs
<05771>
they have done and punish
<06485>
them for their sins
<02403>
.”
HEBREW
o
Mtajx
<02403>
dqpyw
<06485>
Mnwe
<05771>
rkzy
<02142>
hte
<06258>
Mur
<07521>
al
<03808>
hwhyw
<03068>
wkvx
<02820>
al
<03808>
Mhylgr
<07272>
ewnl
<05128>
wbha
<0157>
Nk
<03651>
hzh
<02088>
Mel
<05971>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (14:10)
<03541>

NETBible

Then the Lord spoke about these people. 1  “They truly 2  love to go astray. They cannot keep from running away from me. 3  So I am not pleased with them. I will now call to mind 4  the wrongs they have done 5  and punish them for their sins.”

NET Notes

tn Heb “Thus said the Lord concerning this people.”

sn The Lord answers indirectly, speaking neither to Jeremiah directly nor to the people. Instead of an oracle of deliverance which was hoped for (cf. 2 Chr 20:14-17; Pss 12:5 [12:6 HT]; 60:6-8 [60:8-10 HT]) there is an oracle of doom.

tn It is difficult to be certain how the particle כֵּן (ken, usually used for “thus, so”) is to be rendered here. BDB 485 s.v. כֵּן 1.b says that the force sometimes has to be elicited from the general context and points back to the line of v. 9. IHBS 666 §39.3.4e states that when there is no specific comparative clause preceding a general comparison is intended. They point to Judg 5:31 as a parallel. Ps 127:2 may also be an example if כִּי (ki) is not to be read (cf. BHS fn). “Truly” seemed the best way to render this idea in contemporary English.

tn Heb “They do not restrain their feet.” The idea of “away from me” is implicit in the context and is supplied in the translation for clarity.

tn Heb “remember.”

tn Heb “their iniquities.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA