Jeremiah 13:1
KonteksNETBible |
|
NASB © biblegateway Jer 13:1 |
Thus the LORD said to me, "Go and buy yourself a linen waistband and put it around your waist, but do not put it in water." |
HCSB | This is what the LORD said to me: "Go and buy yourself linen underwear and put it on, but don't get it wet." |
LEB | This is what the LORD said to me: "Buy a linen belt. Put it around your waist. Don’t let it get wet." |
NIV © biblegateway Jer 13:1 |
This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it round your waist, but do not let it touch water." |
ESV | Thus says the LORD to me, "Go and buy a linen loincloth and put it around your waist, and do not dip it in water." |
NRSV © bibleoremus Jer 13:1 |
Thus said the LORD to me, "Go and buy yourself a linen loincloth, and put it on your loins, but do not dip it in water." |
REB | These were the words of the LORD to me: Go and buy yourself a linen loincloth and wrap it round your body, but do not put it in water. |
NKJV © biblegateway Jer 13:1 |
Thus the LORD said to me: "Go and get yourself a linen sash, and put it around your waist, but do not put it in water." |
KJV | Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 13:1 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn The term here (אֵזוֹר, ’ezor) has been rendered in various ways: “girdle” (KJV, ASV), “waistband” (NASB), “waistcloth” (RSV), “sash” (NKJV), “belt” (NIV, NCV, NLT), and “loincloth” (NAB, NRSV, NJPS, REB). The latter is more accurate according to J. M. Myers, “Dress and Ornaments,” IDB 1:870, and W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:399. It was a short, skirt-like garment reaching from the waist to the knees and worn next to the body (cf. v. 9). The modern equivalent is “shorts” as in TEV/GNB, CEV. 1 sn The linen shorts (Heb “loincloth”) were representative of Israel and the wearing of them was to illustrate the 2 tn Heb “upon your loins.” The “loins” were the midriff of the body from the waist to the knees. For a further discussion including the figurative uses see, IDB, “Loins,” 3:149. 3 tn Or “Do not ever put them in water,” i.e., “Do not even wash them.” 3 sn The fact that the garment was not to be put in water is not explained. A possible explanation within the context is that it was to be worn continuously, not even taken off to wash it. That would illustrate that the close relationship that the |