Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 65:4

Konteks
NETBible

They sit among the tombs 1  and keep watch all night long. 2  They eat pork, 3  and broth 4  from unclean sacrificial meat is in their pans.

NASB ©

biblegateway Isa 65:4

Who sit among graves and spend the night in secret places; Who eat swine’s flesh, And the broth of unclean meat is in their pots.

HCSB

sitting among the graves, spending nights in secret places, eating swine's flesh, and putting polluted broth in their bowls.

LEB

They sat among the graves and spent their nights in caves. They ate pork and in their pots made broth from unclean foods.

NIV ©

biblegateway Isa 65:4

who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat;

ESV

who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig's flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;

NRSV ©

bibleoremus Isa 65:4

who sit inside tombs, and spend the night in secret places; who eat swine’s flesh, with broth of abominable things in their vessels;

REB

They crouch among graves, keeping vigil all night long, eating the flesh of pigs, their cauldrons full of a foul brew.

NKJV ©

biblegateway Isa 65:4

Who sit among the graves, And spend the night in the tombs; Who eat swine’s flesh, And the broth of abominable things is in their vessels;

KJV

Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine’s flesh, and broth of abominable [things is in] their vessels;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Which remain
<03427> (8802)
among the graves
<06913>_,
and lodge
<03885> (8799)
in the monuments
<05341> (8803)_,
which eat
<0398> (8802)
swine's
<02386>
flesh
<01320>_,
and broth
<04839> (8675) <06564>
of abominable
<06292>
[things is in] their vessels
<03627>_;
{broth: or, pieces}
NASB ©

biblegateway Isa 65:4

Who sit
<03427>
among graves
<06913>
and spend
<03885>
the night
<03885>
in secret
<05341>
places
<05341>
; Who eat
<0398>
swine's
<02386>
flesh
<01320>
, And the broth
<04839>
of unclean
<06292>
meat
<06292>
is in their pots
<03627>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
mnhmasin
<3418
N-DPN
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
sphlaioiv
<4693
N-DPN
koimwntai
<2837
V-PMI-3P
di
<1223
PREP
enupnia
<1798
N-APN
oi
<3588
T-NPM
esyontev
<2068
V-PAPNP
krea
<2907
N-APN
ueia {A-APN} kai
<2532
CONJ
zwmon {N-ASM} yusiwn
<2378
N-GPF
memolummena
<3435
V-RPPAP
panta
<3956
A-NPN
ta
<3588
T-NPN
skeuh
<4632
N-NPN
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
They sit
<03427>
among the tombs
<06913>
and keep watch
<03885>
all night long
<03885>
. They eat
<0398>
pork
<02386>
, and broth
<06564>
from unclean sacrificial
<06292>
meat
<01320>
is in their pans
<03627>
.
HEBREW
Mhylk
<03627>
Mylgp
<06292>
*qrmw {qrpw}
<06564>
ryzxh
<02386>
rvb
<01320>
Mylkah
<0398>
wnyly
<03885>
Myrwunbw
<05341>
Myrbqb
<06913>
Mybsyh (65:4)
<03427>

NETBible

They sit among the tombs 1  and keep watch all night long. 2  They eat pork, 3  and broth 4  from unclean sacrificial meat is in their pans.

NET Notes

sn Perhaps the worship of underworld deities or dead spirits is in view.

tn The Hebrew text reads literally, “and in the watches they spend the night.” Some understand נְּצוּרִים (nÿtsurim) as referring to “secret places” or “caves,” while others emend the text to וּבֵין צוּרִים (uven tsurim, “between the rocky cliffs”).

tn Heb “the flesh of the pig”; KJV, NAB, NASB “swine’s flesh.”

tc The marginal reading (Qere), supported by the Qumran scroll 1QIsaa, reads מְרַק (mÿraq, “broth”), while the consonantal text (Kethib) has פְרַק (feraq, “fragment”).




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA