Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 61:3

Konteks
NETBible

to strengthen those who mourn in Zion, by giving them a turban, instead of ashes, oil symbolizing joy, 1  instead of mourning, a garment symbolizing praise, 2  instead of discouragement. 3  They will be called oaks of righteousness, 4  trees planted by the Lord to reveal his splendor. 5 

NASB ©

biblegateway Isa 61:3

To grant those who mourn in Zion, Giving them a garland instead of ashes, The oil of gladness instead of mourning, The mantle of praise instead of a spirit of fainting. So they will be called oaks of righteousness, The planting of the LORD, that He may be glorified.

HCSB

to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the LORD, to glorify Him.

LEB

He has sent me to provide for all those who grieve in Zion, to give them crowns instead of ashes, the oil of joy instead of tears of grief, and clothes of praise instead of a spirit of weakness. They will be called Oaks of Righteousness, the Plantings of the LORD, so that he might display his glory.

NIV ©

biblegateway Isa 61:3

and provide for those who grieve in Zion—to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendour.

ESV

to grant to those who mourn in Zion-- to give them a beautiful headdress instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, the garment of praise instead of a faint spirit; that they may be called oaks of righteousness, the planting of the LORD, that he may be glorified.

NRSV ©

bibleoremus Isa 61:3

to provide for those who mourn in Zion—to give them a garland instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, the mantle of praise instead of a faint spirit. They will be called oaks of righteousness, the planting of the LORD, to display his glory.

REB

to give them garlands instead of ashes, oil of gladness instead of mourners' tears, a garment of splendour for the heavy heart. They will be called trees of righteousness, planted by the LORD for his adornment.

NKJV ©

biblegateway Isa 61:3

To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the LORD, that He may be glorified."

KJV

To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.

[+] Bhs. Inggris

KJV
To appoint
<07760> (8800)
unto them that mourn
<057>
in Zion
<06726>_,
to give
<05414> (8800)
unto them beauty
<06287>
for ashes
<0665>_,
the oil
<08081>
of joy
<08342>
for mourning
<060>_,
the garment
<04594>
of praise
<08416>
for the spirit
<07307>
of heaviness
<03544>_;
that they might be called
<07121> (8795)
trees
<0352>
of righteousness
<06664>_,
the planting
<04302>
of the LORD
<03068>_,
that he might be glorified
<06286> (8692)_.
NASB ©

biblegateway Isa 61:3

To grant
<07760>
those who mourn
<057>
in Zion
<06726>
, Giving
<05414>
them a garland
<06287>
instead
<08478>
of ashes
<0665>
, The oil
<08081>
of gladness
<08342>
instead
<08478>
of mourning
<060>
, The mantle
<04594>
of praise
<08416>
instead
<08478>
of a spirit
<07307>
of fainting
<03544>
. So they will be called
<07121>
oaks
<0352>
of righteousness
<06664>
, The planting
<04302>
of the LORD
<03068>
, that He may be glorified
<06286>
.
LXXM
doyhnai
<1325
V-APN
toiv
<3588
T-DPM
penyousin
<3996
V-PAI-3P
siwn
<4622
N-PRI
doxan
<1391
N-ASF
anti
<473
PREP
spodou
<4700
N-GSF
aleimma {N-ASN} eufrosunhv
<2167
N-GSF
toiv
<3588
T-DPM
penyousin
<3996
V-PAI-3P
katastolhn
<2689
N-ASF
doxhv
<1391
N-GSF
anti
<473
PREP
pneumatov
<4151
N-GSN
akhdiav {N-GSF} kai
<2532
CONJ
klhyhsontai
<2564
V-FPI-3P
geneai
<1074
N-NPF
dikaiosunhv
<1343
N-GSF
futeuma {N-NSN} kuriou
<2962
N-GSM
eiv
<1519
PREP
doxan
<1391
N-ASF
NET [draft] ITL
to strengthen
<07760>
those who mourn
<057>
in Zion
<06726>
, by giving
<05414>
them a turban
<06287>
, instead
<08478>
of ashes
<0665>
, oil
<08081>
symbolizing joy
<08342>
, instead
<08478>
of mourning
<060>
, a garment
<04594>
symbolizing praise
<08416>
, instead
<08478>
of discouragement
<03544>
. They will be called
<07121>
oaks
<0352>
of righteousness
<06664>
, trees planted
<04302>
by the Lord
<03068>
to reveal
<06286>
his splendor
<06286>
.
HEBREW
rapthl
<06286>
hwhy
<03068>
ejm
<04302>
qduh
<06664>
ylya
<0352>
Mhl
<0>
arqw
<07121>
hhk
<03544>
xwr
<07307>
txt
<08478>
hlht
<08416>
hjem
<04594>
lba
<060>
txt
<08478>
Nwvv
<08342>
Nms
<08081>
rpa
<0665>
txt
<08478>
rap
<06287>
Mhl
<0>
ttl
<05414>
Nwyu
<06726>
ylbal
<057>
Mwvl (61:3)
<07760>

NETBible

to strengthen those who mourn in Zion, by giving them a turban, instead of ashes, oil symbolizing joy, 1  instead of mourning, a garment symbolizing praise, 2  instead of discouragement. 3  They will be called oaks of righteousness, 4  trees planted by the Lord to reveal his splendor. 5 

NET Notes

tn Heb “oil of joy” (KJV, ASV); NASB, NIV, NRSV “the oil of gladness.”

tn Heb “garment of praise.”

tn Heb “a faint spirit” (so NRSV); KJV, ASV “the spirit of heaviness”; NASB “a spirit of fainting.”

tn Rather than referring to the character of the people, צֶדֶק (tsedeq) may carry the nuance “vindication” here, suggesting that God’s restored people are a testimony to his justice. See v. 2, which alludes to the fact that God will take vengeance against the enemies of his people. Cf. NAB “oaks of justice.”

tn Heb “a planting of the Lord to reveal splendor.”




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.47 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA