Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 6:1

Konteks
NETBible

In the year of King Uzziah’s death, 1  I saw the sovereign master 2  seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.

NASB ©

biblegateway Isa 6:1

In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple.

HCSB

In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and His robe filled the temple.

LEB

In the year King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a high and lofty throne. The bottom of his robe filled the temple.

NIV ©

biblegateway Isa 6:1

In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple.

ESV

In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and the train of his robe filled the temple.

NRSV ©

bibleoremus Isa 6:1

In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lofty; and the hem of his robe filled the temple.

REB

IN the year that King Uzziah died I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the skirt of his robe filled the temple.

NKJV ©

biblegateway Isa 6:1

In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple.

KJV

In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.

[+] Bhs. Inggris

KJV
In the year
<08141>
that king
<04428>
Uzziah
<05818>
died
<04194>
I saw
<07200> (8799)
also
<0853>
the Lord
<0136>
sitting
<03427> (8802)
upon a throne
<03678>_,
high
<07311> (8802)
and lifted up
<05375> (8737)_,
and his train
<07757>
filled
<04392> <0853>
the temple
<01964>_.
{his...: or, the skirts thereof}
NASB ©

biblegateway Isa 6:1

In the year
<08141>
of King
<04428>
Uzziah's
<05818>
death
<04194>
I saw
<07200>
the Lord
<0136>
sitting
<03427>
on a throne
<03678>
, lofty
<07311>
and exalted
<05375>
, with the train
<07757>
of His robe
<07757>
filling
<04390>
the temple
<01964>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
tou
<3588
T-GSM
eniautou
<1763
N-GSM
ou
<3739
R-GSM
apeyanen
<599
V-AAI-3S
oziav
<3604
N-PRI
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
eidon
<3708
V-AAI-1S
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
kayhmenon
<2521
V-PMPAS
epi
<1909
PREP
yronou
<2362
N-GSM
uqhlou
<5308
A-GSM
kai
<2532
CONJ
ephrmenou {V-AMPGS} kai
<2532
CONJ
plhrhv
<4134
A-NSM
o
<3588
T-NSM
oikov
<3624
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
doxhv
<1391
N-GSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
In the year
<08141>
of King
<04428>
Uzziah’s
<05818>
death
<04194>
, I saw
<07200>
the sovereign master
<0136>
seated
<03427>
on
<05921>
a high
<07311>
, elevated
<05375>
throne
<03678>
. The hem of his robe
<07757>
filled
<04390>
the temple
<01964>
.
HEBREW
lkyhh
<01964>
ta
<0853>
Myalm
<04390>
wylwsw
<07757>
avnw
<05375>
Mr
<07311>
aok
<03678>
le
<05921>
bsy
<03427>
ynda
<0136>
ta
<0853>
haraw
<07200>
whyze
<05818>
Klmh
<04428>
twm
<04194>
tnsb (6:1)
<08141>

NETBible

In the year of King Uzziah’s death, 1  I saw the sovereign master 2  seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.

NET Notes

sn That is, approximately 740 b.c.

tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 8, 11 is אֲדֹנָי (’adonay).




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA