Isaiah 52:2
KonteksNETBible | Shake off the dirt! 1 Get up, captive 2 Jerusalem! Take off the iron chains around your neck, O captive daughter Zion! |
NASB © biblegateway Isa 52:2 |
Shake yourself from the dust, rise up, O captive Jerusalem; Loose yourself from the chains around your neck, O captive daughter of Zion. |
HCSB | Stand up, shake the dust off yourself! Take your seat, Jerusalem. Remove the bonds from your neck, captive Daughter Zion." |
LEB | Shake the dust from yourselves. Get up, captive Jerusalem. Free yourself from the chains around your neck, captive people of Zion. |
NIV © biblegateway Isa 52:2 |
Shake off your dust; rise up, sit enthroned, O Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck, O captive Daughter of Zion. |
ESV | Shake yourself from the dust and arise; be seated, O Jerusalem; loose the bonds from your neck, O captive daughter of Zion. |
NRSV © bibleoremus Isa 52:2 |
Shake yourself from the dust, rise up, O captive Jerusalem; loose the bonds from your neck, O captive daughter Zion! |
REB | Arise, captive Jerusalem, shake off the dust; undo the ropes about your neck, you captive daughter of Zion. |
NKJV © biblegateway Isa 52:2 |
Shake yourself from the dust, arise; Sit down, O Jerusalem! Loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion! |
KJV | Shake thyself from the dust; arise, [and] sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 52:2 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Shake off the dirt! 1 Get up, captive 2 Jerusalem! Take off the iron chains around your neck, O captive daughter Zion! |
NET Notes |
1 tn Heb “Shake yourself free from the dirt.” 2 tc The Hebrew text has שְּׂבִי (shÿvi), which some understand as a feminine singular imperative from יָשַׁב (yashav, “sit”). The LXX, Vulgate, Syriac, and the Targum support the MT reading (the Qumran scroll 1QIsaa does indirectly). Some interpret this to mean “take your throne”: The Lord exhorts Jerusalem to get up from the dirt and sit, probably with the idea of sitting in a place of honor (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 2:361). However, the form is likely a corruption of שְׁבִיָּה (shÿviyyah, “captive”), which appears in the parallel line. |