Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 51:3

Konteks
NETBible

Certainly the Lord will console Zion; he will console all her ruins. He will make her wilderness like Eden, her desert like the Garden of the Lord. Happiness and joy will be restored to 1  her, thanksgiving and the sound of music.

NASB ©

biblegateway Isa 51:3

Indeed, the LORD will comfort Zion; He will comfort all her waste places. And her wilderness He will make like Eden, And her desert like the garden of the LORD; Joy and gladness will be found in her, Thanksgiving and sound of a melody.

HCSB

For the LORD will comfort Zion; He will comfort all her waste places, and He will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and melodious song.

LEB

So the LORD will comfort Zion. He will comfort all those who live among its ruins. He will make its desert like Eden. He will make its wilderness like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in it, thanksgiving and the sound of singing.

NIV ©

biblegateway Isa 51:3

The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.

ESV

For the LORD comforts Zion; he comforts all her waste places and makes her wilderness like Eden, her desert like the garden of the LORD; joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song.

NRSV ©

bibleoremus Isa 51:3

For the LORD will comfort Zion; he will comfort all her waste places, and will make her wilderness like Eden, her desert like the garden of the LORD; joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song.

REB

The LORD has comforted Zion, comforted all her ruined homes, turning her wilderness into an Eden, her arid plains into a garden of the LORD. Gladness and joy will be found in her, thanksgiving and melody.

NKJV ©

biblegateway Isa 51:3

For the LORD will comfort Zion, He will comfort all her waste places; He will make her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the LORD; Joy and gladness will be found in it, Thanksgiving and the voice of melody.

KJV

For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For the LORD
<03068>
shall comfort
<05162> (8765)
Zion
<06726>_:
he will comfort
<05162> (8765)
all her waste places
<02723>_;
and he will make
<07760> (8799)
her wilderness
<04057>
like Eden
<05731>_,
and her desert
<06160>
like the garden
<01588>
of the LORD
<03068>_;
joy
<08342>
and gladness
<08057>
shall be found
<04672> (8735)
therein, thanksgiving
<08426>_,
and the voice
<06963>
of melody
<02172>_.
NASB ©

biblegateway Isa 51:3

Indeed
<03588>
, the LORD
<03068>
will comfort
<05162>
Zion
<06726>
; He will comfort
<05162>
all
<03605>
her waste
<02723>
places
<02723>
. And her wilderness
<04057>
He will make
<07760>
like Eden
<05731>
, And her desert
<06160>
like the garden
<01588>
of the LORD
<03068>
; Joy
<08342>
and gladness
<08057>
will be found
<04672>
in her, Thanksgiving
<08426>
and sound
<06963>
of a melody
<02172>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
se
<4771
P-AS
nun
<3568
ADV
parakalesw
<3870
V-FAI-1S
siwn
<4622
N-PRI
kai
<2532
CONJ
parekalesa
<3870
V-AAI-1S
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
erhma
<2048
A-APN
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
yhsw
<5087
V-FAI-1S
ta
<3588
T-APN
erhma
<2048
A-APN
authv
<846
D-GSF
wv
<3739
ADV
paradeison
<3857
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
eufrosunhn
<2167
N-ASF
kai
<2532
CONJ
agalliama {N-ASN} eurhsousin
<2147
V-FAI-3P
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
exomologhsin {N-ASF} kai
<2532
CONJ
fwnhn
<5456
N-ASF
ainesewv
<133
N-GSF
NET [draft] ITL
Certainly
<03588>
the Lord
<03068>
will console
<05162>
Zion
<06726>
; he will console
<05162>
all
<03605>
her ruins
<02723>
. He will make
<07760>
her wilderness
<04057>
like Eden
<05731>
, her desert
<06160>
like the Garden
<01588>
of the Lord
<03068>
. Happiness
<08342>
and joy
<08057>
will be restored
<04672>
to her, thanksgiving
<08426>
and the sound
<06963>
of music
<02172>
.
HEBREW
o
hrmz
<02172>
lwqw
<06963>
hdwt
<08426>
hb
<0>
aumy
<04672>
hxmvw
<08057>
Nwvv
<08342>
hwhy
<03068>
Ngk
<01588>
htbrew
<06160>
Ndek
<05731>
hrbdm
<04057>
Mvyw
<07760>
hytbrx
<02723>
lk
<03605>
Mxn
<05162>
Nwyu
<06726>
hwhy
<03068>
Mxn
<05162>
yk (51:3)
<03588>

NETBible

Certainly the Lord will console Zion; he will console all her ruins. He will make her wilderness like Eden, her desert like the Garden of the Lord. Happiness and joy will be restored to 1  her, thanksgiving and the sound of music.

NET Notes

tn Heb “found in” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA