Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 51:23

Konteks
NETBible

I will put it into the hand of your tormentors 1  who said to you, ‘Lie down, so we can walk over you.’ You made your back like the ground, and like the street for those who walked over you.”

NASB ©

biblegateway Isa 51:23

"I will put it into the hand of your tormentors, Who have said to you, ‘Lie down that we may walk over you.’ You have even made your back like the ground And like the street for those who walk over it."

HCSB

I will put it into the hands of your tormenters, who said to you: Lie down, so we can walk over you. You made your back like the ground, and like a street for those who walk on it.

LEB

I will put it in the hands of those who made you suffer. They said to you, "Lie down so that we can walk over you." So you made your back like the ground and like a street for them to cross.

NIV ©

biblegateway Isa 51:23

I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, ‘Fall prostrate that we may walk over you.’ And you made your back like the ground, like a street to be walked over."

ESV

and I will put it into the hand of your tormentors, who have said to you, 'Bow down, that we may pass over'; and you have made your back like the ground and like the street for them to pass over."

NRSV ©

bibleoremus Isa 51:23

And I will put it into the hand of your tormentors, who have said to you, "Bow down, that we may walk on you"; and you have made your back like the ground and like the street for them to walk on.

REB

I shall hand it to your tormentors, those who said to you, “Lie down for us to walk over you.” You flattened your back like ground beneath their feet, like a road for them to walk over.

NKJV ©

biblegateway Isa 51:23

But I will put it into the hand of those who afflict you, Who have said to you, ‘Lie down, that we may walk over you.’ And you have laid your body like the ground, And as the street, for those who walk over."

KJV

But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But I will put
<07760> (8804)
it into the hand
<03027>
of them that afflict
<03013> (8688)
thee; which have said
<0559> (8804)
to thy soul
<05315>_,
Bow down
<07812> (8798)_,
that we may go over
<05674> (8799)_:
and thou hast laid
<07760> (8799)
thy body
<01460>
as the ground
<0776>_,
and as the street
<02351>_,
to them that went over
<05674> (8802)_.
NASB ©

biblegateway Isa 51:23

"I will put
<07760>
it into the hand
<03027>
of your tormentors
<03013>
, Who
<0834>
have said
<0559>
to you, 'Lie
<07812>
down
<07812>
that we may walk
<05674>
over
<05674>
you.' You have even made
<07760>
your back
<01460>
like the ground
<0776>
And like the street
<02351>
for those who walk
<05674>
over
<05674>
it.
"
LXXM
kai
<2532
CONJ
embalw
<1685
V-FAI-1S
auto
<846
D-ASN
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
twn
<3588
T-GPM
adikhsantwn
<91
V-AAPGP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
tapeinwsantwn
<5013
V-AAPGP
se
<4771
P-AS
oi
<3739
R-NPM
eipan {V-AAI-3P} th
<3588
T-DSF
quch
<5590
N-DSF
sou
<4771
P-GS
kuqon
<2955
V-AAD-2S
ina
<2443
CONJ
parelywmen
<3928
V-AAS-1P
kai
<2532
CONJ
eyhkav
<5087
V-AAI-2S
isa
<2470
A-APN
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
ta
<3588
T-APN
metafrena {N-APN} sou
<4771
P-GS
exw
<1854
ADV
toiv
<3588
T-DPM
paraporeuomenoiv
<3899
V-PMPDP
NET [draft] ITL
I will put
<07760>
it into the hand
<03027>
of your tormentors
<03013>
who
<0834>
said
<0559>
to you
<05315>
, ‘Lie down
<07812>
, so we can walk over
<05674>
you.’ You made
<07760>
your back
<01460>
like the ground
<0776>
, and like the street
<02351>
for those who walked over
<05674>
you.”
HEBREW
o
Myrbel
<05674>
Uwxkw
<02351>
Kwg
<01460>
Urak
<0776>
ymyvtw
<07760>
hrbenw
<05674>
yxs
<07812>
Kspnl
<05315>
wrma
<0559>
rsa
<0834>
Kygwm
<03013>
dyb
<03027>
hytmvw (51:23)
<07760>

NETBible

I will put it into the hand of your tormentors 1  who said to you, ‘Lie down, so we can walk over you.’ You made your back like the ground, and like the street for those who walked over you.”

NET Notes

tn That is, to make them drink it.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA