Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 5:27

Konteks
NETBible

None tire or stumble, they don’t stop to nap or sleep. They don’t loosen their belts, or unstrap their sandals to rest. 1 

NASB ©

biblegateway Isa 5:27

No one in it is weary or stumbles, None slumbers or sleeps; Nor is the belt at its waist undone, Nor its sandal strap broken.

HCSB

None of them grows weary or stumbles; no one slumbers or sleeps. No belt is loose, and no sandal strap broken.

LEB

None of them grow tired or stumble. None of them slumber or sleep. The belts on their waists aren’t loose or their sandal straps broken.

NIV ©

biblegateway Isa 5:27

Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal thong is broken.

ESV

None is weary, none stumbles, none slumbers or sleeps, not a waistband is loose, not a sandal strap broken;

NRSV ©

bibleoremus Isa 5:27

None of them is weary, none stumbles, none slumbers or sleeps, not a loincloth is loose, not a sandal-thong broken;

REB

None is weary, not one of them stumbles, no one slumbers or sleeps. None has his belt loose about his waist or a broken thong to his sandals.

NKJV ©

biblegateway Isa 5:27

No one will be weary or stumble among them, No one will slumber or sleep; Nor will the belt on their loins be loosed, Nor the strap of their sandals be broken;

KJV

None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:

[+] Bhs. Inggris

KJV
None shall be weary
<05889>
nor stumble
<03782> (8802)
among them; none shall slumber
<05123> (8799)
nor sleep
<03462> (8799)_;
neither shall the girdle
<0232>
of their loins
<02504>
be loosed
<06605> (8738)_,
nor the latchet
<08288>
of their shoes
<05275>
be broken
<05423> (8738)_:
NASB ©

biblegateway Isa 5:27

No
<0369>
one
<0369>
in it is weary
<05889>
or stumbles
<03782>
, None
<03808>
slumbers
<05123>
or sleeps
<03462>
; Nor
<03808>
is the belt
<0232>
at its waist
<02504>
undone
<06605>
, Nor
<03808>
its sandal
<05275>
strap
<08288>
broken
<05423>
.
LXXM
ou
<3364
ADV
peinasousin
<3983
V-FAI-3P
oude
<3761
CONJ
kopiasousin
<2872
V-FAI-3P
oude
<3761
CONJ
nustaxousin
<3573
V-FAI-3P
oude
<3761
CONJ
koimhyhsontai
<2837
V-FPI-3P
oude
<3761
CONJ
lusousin
<3089
V-FAI-3P
tav
<3588
T-APF
zwnav
<2223
N-APF
autwn
<846
D-GPN
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
osfuov
<3751
N-GSF
autwn
<846
D-GPN
oude
<3761
CONJ
mh
<3165
ADV
ragwsin
<4486
V-APS-3P
oi
<3588
T-NPM
imantev
<2438
N-NPM
twn
<3588
T-GPN
upodhmatwn
<5266
N-GPN
autwn
<846
D-GPN
NET [draft] ITL
None
<0369>
tire
<05889>
or stumble
<03782>
, they don’t
<03808>
stop to nap
<05123>
or sleep
<03462>
. They don’t
<03808>
loosen
<06605>
their belts
<02504>

<0232>
, or unstrap
<08288>
their sandals
<05275>
to rest
<05423>
.
HEBREW
wylen
<05275>
Kwrv
<08288>
qtn
<05423>
alw
<03808>
wyulx
<02504>
rwza
<0232>
xtpn
<06605>
alw
<03808>
Nsyy
<03462>
alw
<03808>
Mwny
<05123>
al
<03808>
wb
<0>
lswk
<03782>
Nyaw
<0369>
Pye
<05889>
Nya (5:27)
<0369>

NETBible

None tire or stumble, they don’t stop to nap or sleep. They don’t loosen their belts, or unstrap their sandals to rest. 1 

NET Notes

tn Heb “and the belt on his waist is not opened, and the thong of his sandals is not torn in two.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA