Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 49:7

Konteks
NETBible

This is what the Lord, the protector 1  of Israel, their Holy One, 2  says to the one who is despised 3  and rejected 4  by nations, 5  a servant of rulers: “Kings will see and rise in respect, 6  princes will bow down, because of the faithful Lord, the Holy One of Israel who has chosen you.”

NASB ©

biblegateway Isa 49:7

Thus says the LORD, the Redeemer of Israel and its Holy One, To the despised One, To the One abhorred by the nation, To the Servant of rulers, "Kings will see and arise, Princes will also bow down, Because of the LORD who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You."

HCSB

This is what the LORD, the Redeemer of Israel, his Holy One says to one who is despised, to one abhorred by people, to a servant of rulers: "Kings will see and stand up, and princes will bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel--and He has chosen you."

LEB

The LORD is the defender of Israel, its Holy One. This is what the LORD says to the despised one, to the one scorned by the nation, to the slave of rulers: Kings will see you and stand. Princes will see you and bow. The LORD is faithful. The Holy One of Israel has chosen you.

NIV ©

biblegateway Isa 49:7

This is what the LORD says—the Redeemer and Holy One of Israel—to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: "Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you."

ESV

Thus says the LORD, the Redeemer of Israel and his Holy One, to one deeply despised, abhorred by the nation, the servant of rulers: "Kings shall see and arise; princes, and they shall prostrate themselves; because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you."

NRSV ©

bibleoremus Isa 49:7

Thus says the LORD, the Redeemer of Israel and his Holy One, to one deeply despised, abhorred by the nations, the slave of rulers, "Kings shall see and stand up, princes, and they shall prostrate themselves, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you."

REB

These are the words of the Holy One, the LORD who redeems Israel, to one who is despised, and whom people abhor, the slave of tyrants: Kings will rise when they see you, princes will do homage, because of the LORD who is faithful, because of Israel's Holy One who has chosen you.

NKJV ©

biblegateway Isa 49:7

Thus says the LORD, The Redeemer of Israel, their Holy One, To Him whom man despises, To Him whom the nation abhors, To the Servant of rulers: "Kings shall see and arise, Princes also shall worship, Because of the LORD who is faithful, The Holy One of Israel; And He has chosen You."

KJV

Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, [and] his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, [and] the Holy One of Israel, and he shall choose thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_,
the Redeemer
<01350> (8802)
of Israel
<03478>_,
[and] his Holy One
<06918>_,
to him whom man
<05315>
despiseth
<0960>_,
to him whom the nation
<01471>
abhorreth
<08581> (8764)_,
to a servant
<05650>
of rulers
<04910> (8802)_,
Kings
<04428>
shall see
<07200> (8799)
and arise
<06965> (8804)_,
princes
<08269>
also shall worship
<07812> (8691)_,
because of the LORD
<03068>
that is faithful
<0539> (8737)_,
[and] the Holy One
<06918>
of Israel
<03478>_,
and he shall choose
<0977> (8799)
thee. {whom man...: or, that is despised in soul}
NASB ©

biblegateway Isa 49:7

Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, the Redeemer
<01350>
of Israel
<03478>
and its Holy
<06918>
One
<06918>
, To the despised
<0960>
One, To the One abhorred
<08581>
by the nation
<01471>
, To the Servant
<05650>
of rulers
<04910>
, "Kings
<04428>
will see
<07200>
and arise
<06965>
, Princes
<08269>
will also bow
<07812>
down
<07812>
, Because
<04616>
of the LORD
<03068>
who
<0834>
is faithful
<0539>
, the Holy
<06918>
One
<06918>
of Israel
<03478>
who has chosen
<0977>
You."
LXXM
outwv
<3778
ADV
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
rusamenov {V-AMPNS} se
<4771
P-AS
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
agiasate
<37
V-AAD-2P
ton
<3588
T-ASM
faulizonta {V-PAPAS} thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
autou
<846
D-GSM
ton
<3588
T-ASM
bdelussomenon
<948
V-PPPAS
upo
<5259
PREP
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
twn
<3588
T-GPM
doulwn
<1401
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
arcontwn
<758
N-GPM
basileiv
<935
N-NPM
oqontai
<3708
V-FMI-3P
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
anasthsontai
<450
V-FMI-3P
arcontev
<758
N-NPM
kai
<2532
CONJ
proskunhsousin
<4352
V-FAI-3P
autw
<846
D-DSM
eneken {PREP} kuriou
<2962
N-GSM
oti
<3754
CONJ
pistov
<4103
A-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
agiov
<40
A-NSM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
exelexamhn {V-AMI-1S} se
<4771
P-AS
NET [draft] ITL
This is what
<03541>
the Lord
<03068>
, the protector
<01350>
of Israel
<03478>
, their Holy One
<06918>
, says
<0559>
to the one
<05315>
who is despised
<0960>
and rejected
<08581>
by nations
<01471>
, a servant
<05650>
of rulers
<04910>
: “Kings
<04428>
will see
<07200>
and rise
<06965>
in respect, princes
<08269>
will bow down
<07812>
, because
<04616>
of the faithful
<0539>
Lord
<03068>
, the Holy One
<06918>
of Israel
<03478>
who has chosen
<0977>
you.”
HEBREW
Krxbyw
<0977>
larvy
<03478>
sdq
<06918>
Nman
<0539>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
Neml
<04616>
wwxtsyw
<07812>
Myrv
<08269>
wmqw
<06965>
wary
<07200>
Myklm
<04428>
Mylsm
<04910>
dbel
<05650>
ywg
<01471>
betml
<08581>
spn
<05315>
hzbl
<0960>
wswdq
<06918>
larvy
<03478>
lag
<01350>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (49:7)
<03541>

NETBible

This is what the Lord, the protector 1  of Israel, their Holy One, 2  says to the one who is despised 3  and rejected 4  by nations, 5  a servant of rulers: “Kings will see and rise in respect, 6  princes will bow down, because of the faithful Lord, the Holy One of Israel who has chosen you.”

NET Notes

tn Heb “redeemer.” See the note at 41:14.

sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

tc The Hebrew text reads literally “to [one who] despises life.” It is preferable to read with the Qumran scroll 1QIsaa לבזוי, which should be vocalized as a passive participle, לִבְזוּי (livzuy, “to the one despised with respect to life” [נֶפֶשׁ is a genitive of specification]). The consonantal sequence וי was probably misread as ה in the MT tradition. The contextual argument favors the 1QIsaa reading. As J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 2:294) points out, the three terse phrases “convey a picture of lowliness, worthlessness, and helplessness.”

tn MT’s Piel participle (“to the one who rejects”) does not fit contextually. The form should be revocalized as a Pual, “to the one rejected.”

tn Parallelism (see “rulers,” “kings,” “princes”) suggests that the singular גּוֹי (goy) be emended to a plural or understood in a collective sense (see 55:5).

tn For this sense of קוּם (qum), see Gen 19:1; 23:7; 33:10; Lev 19:32; 1 Sam 20:41; 25:41; 1 Kgs 2:19; Job 29:8.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA