Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 47:8

Konteks
NETBible

So now, listen to this, O one who lives so lavishly, 1  who lives securely, who says to herself, 2  ‘I am unique! No one can compare to me! 3  I will never have to live as a widow; I will never lose my children.’ 4 

NASB ©

biblegateway Isa 47:8

"Now, then, hear this, you sensual one, Who dwells securely, Who says in your heart, ‘I am, and there is no one besides me. I will not sit as a widow, Nor know loss of children.’

HCSB

"So now hear this, lover of luxury, who sits securely, who says to herself: I, and no one else, will never be a widow or know the loss of children.

LEB

Now then, listen to this, you lover of pleasure. You live securely and say to yourself, "I’m the only one, and there’s no one else. I won’t live as a widow. I won’t suffer the loss of children."

NIV ©

biblegateway Isa 47:8

"Now then, listen, you wanton creature, lounging in your security and saying to yourself, ‘I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.’

ESV

Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, "I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children":

NRSV ©

bibleoremus Isa 47:8

Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, "I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children" —

REB

Now listen to this, you lover of luxury, carefree on your throne, saying to yourself, “I am, and there is none other. I shall never sit in widow's mourning, never know the loss of children.”

NKJV ©

biblegateway Isa 47:8

"Therefore hear this now, you who are given to pleasures, Who dwell securely, Who say in your heart, ‘I am , and there is no one else besides me; I shall not sit as a widow, Nor shall I know the loss of children’;

KJV

Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I [am], and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore hear
<08085> (8798)
now this, [thou that art] given to pleasures
<05719>_,
that dwellest
<03427> (8802)
carelessly
<0983>_,
that sayest
<0559> (8802)
in thine heart
<03824>_,
I [am], and none else
<0657>
beside me; I shall not sit
<03427> (8799)
[as] a widow
<0490>_,
neither shall I know
<03045> (8799)
the loss of children
<07908>_:
NASB ©

biblegateway Isa 47:8

"Now
<06258>
, then, hear
<08085>
this
<0384>
, you sensual
<05719>
one
<05719>
, Who dwells
<03427>
securely
<0983>
, Who says
<0559>
in your heart
<03824>
, 'I am, and there
<0657>
is no
<0657>
one
<0657>
besides
<05750>
me. I will not sit
<03427>
as a widow
<0490>
, Nor
<03808>
know
<03045>
loss
<07908>
of children
<07908>
.'
LXXM
nun
<3568
ADV
de
<1161
PRT
akouson
<191
V-AAD-2S
tauta
<3778
D-APN
h
<3588
T-NSF
trufera {A-NSF} h
<3588
T-NSF
kayhmenh
<2521
V-PMPNS
pepoiyuia
<3982
V-RAPNS
h
<3588
T-NSF
legousa
<3004
V-PAPNS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
kardia
<2588
N-DSF
authv
<846
D-GSF
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
etera
<2087
A-APN
ou
<3364
ADV
kayiw
<2523
V-FAI-1S
chra
<5503
N-NSF
oude
<3761
CONJ
gnwsomai
<1097
V-FMI-1S
orfaneian
{N-ASF}
NET [draft] ITL
So now
<06258>
, listen
<08085>
to this
<02063>
, O one who lives so lavishly
<05719>
, who lives
<03427>
securely
<0983>
, who says
<0559>
to herself
<03824>
, ‘I
<0589>
am unique! No
<0657>
one can compare to me! I will never
<03808>
have to live
<03427>
as a widow
<0490>
; I will never
<03808>
lose my children
<07908>
.’
HEBREW
lwks
<07908>
eda
<03045>
alw
<03808>
hnmla
<0490>
bsa
<03427>
al
<03808>
dwe
<05750>
yopaw
<0657>
yna
<0589>
hbblb
<03824>
hrmah
<0559>
xjbl
<0983>
tbswyh
<03427>
hnyde
<05719>
taz
<02063>
yems
<08085>
htew (47:8)
<06258>

NETBible

So now, listen to this, O one who lives so lavishly, 1  who lives securely, who says to herself, 2  ‘I am unique! No one can compare to me! 3  I will never have to live as a widow; I will never lose my children.’ 4 

NET Notes

tn Or perhaps, “voluptuous one” (NAB); NAB “you sensual one”; NLT “You are a pleasure-crazy kingdom.”

tn Heb “the one who says in her heart.”

tn Heb “I [am], and besides me there is no other.” See Zeph 2:15.

tn Heb “I will not live [as] a widow, and I will not know loss of children.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA