Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 41:12

Konteks
NETBible

When you will look for your opponents, 1  you will not find them; your enemies 2  will be reduced to absolutely nothing.

NASB ©

biblegateway Isa 41:12

"You will seek those who quarrel with you, but will not find them, Those who war with you will be as nothing and non-existent.

HCSB

You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.

LEB

You will search for your enemies, but you will not find them. Those who are at war with you will be reduced to nothing and no longer exist.

NIV ©

biblegateway Isa 41:12

Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.

ESV

You shall seek those who contend with you, but you shall not find them; those who war against you shall be as nothing at all.

NRSV ©

bibleoremus Isa 41:12

You shall seek those who contend with you, but you shall not find them; those who war against you shall be as nothing at all.

REB

You will look for your assailants but you will not find them; those who take up arms against you will be reduced to nothing.

NKJV ©

biblegateway Isa 41:12

You shall seek them and not find them––Those who contended with you. Those who war against you Shall be as nothing, As a nonexistent thing.

KJV

Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thou shalt seek
<01245> (8762)
them, and shalt not find
<04672> (8799)
them, [even] them
<0582>
that contended
<04695>
with thee: they that war
<04421>
against thee shall be as nothing, and as a thing of nought
<0657>_.
{them that...: Heb. the men of thy contention} {they...: Heb. the men of thy war}
NASB ©

biblegateway Isa 41:12

"You will seek
<01245>
those
<0376>
who
<0376>
quarrel
<04695>
with you, but will not find
<04672>
them, Those
<0376>
who
<0376>
war
<04421>
with you will be as nothing
<0369>
and non-existent
<0657>
.
LXXM
zhthseiv
<2212
V-FAI-2S
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
eurhv
<2147
V-AAS-2S
touv
<3588
T-APM
anyrwpouv
<444
N-APM
oi
<3739
R-NPM
paroinhsousin {V-FAI-3P} eiv
<1519
PREP
se
<4771
P-AS
esontai
<1510
V-FMI-3P
gar
<1063
PRT
wv
<3739
ADV
ouk
<3364
ADV
ontev
<1510
V-PAPNP
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
esontai
<1510
V-FMI-3P
oi
<3588
T-NPM
antipolemountev {V-PAPNP} se
<4771
P-AS
NET [draft] ITL
When you will look for
<01245>
your opponents
<04695>

<0376>
, you will not
<03808>
find
<04672>
them; your enemies
<04421>

<0376>
will be
<01961>
reduced to absolutely
<0657>
nothing
<0369>
.
HEBREW
Ktmxlm
<04421>
ysna
<0376>
opakw
<0657>
Nyak
<0369>
wyhy
<01961>
Ktum
<04695>
ysna
<0376>
Maumt
<04672>
alw
<03808>
Msqbt (41:12)
<01245>

NETBible

When you will look for your opponents, 1  you will not find them; your enemies 2  will be reduced to absolutely nothing.

NET Notes

tn Heb “the men of your struggle”; NASB “those who quarrel with you.”

tn Heb “the men of your battle”; NAB “who do battle with you.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA