Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 40:3

Konteks
NETBible

A voice cries out, “In the wilderness clear a way for the Lord; construct in the desert a road for our God.

NASB ©

biblegateway Isa 40:3

A voice is calling, "Clear the way for the LORD in the wilderness; Make smooth in the desert a highway for our God.

HCSB

A voice of one crying out: Prepare the way of the LORD in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.

LEB

A voice cries out in the desert: "Clear a way for the LORD. Make a straight highway in the wilderness for our God.

NIV ©

biblegateway Isa 40:3

A voice of one calling: "In the desert prepare the way for the LORD; make straight in the wilderness a highway for our God.

ESV

A voice cries: "In the wilderness prepare the way of the LORD; make straight in the desert a highway for our God.

NRSV ©

bibleoremus Isa 40:3

A voice cries out: "In the wilderness prepare the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.

REB

A voice cries: “Clear a road through the wilderness for the LORD, prepare a highway across the desert for our God.

NKJV ©

biblegateway Isa 40:3

The voice of one crying in the wilderness: "Prepare the way of the LORD; Make straight in the desert A highway for our God.

KJV

The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The voice
<06963>
of him that crieth
<07121> (8802)
in the wilderness
<04057>_,
Prepare
<06437> (8761)
ye the way
<01870>
of the LORD
<03068>_,
make straight
<03474> (8761)
in the desert
<06160>
a highway
<04546>
for our God
<0430>_.
NASB ©

biblegateway Isa 40:3

A voice
<06963>
is calling
<07121>
, "Clear
<06437>
the way
<01870>
for the LORD
<03068>
in the wilderness
<04057>
; Make
<03474>
smooth
<03474>
in the desert
<06160>
a highway
<04546>
for our God
<0430>
.
LXXM
fwnh
<5456
N-NSF
bowntov
<994
V-PAPGS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
erhmw
<2048
N-DSF
etoimasate
<2090
V-AAD-2P
thn
<3588
T-ASF
odon
<3598
N-ASF
kuriou
<2962
N-GSM
euyeiav
<2117
A-GSF
poieite
<4160
V-PAD-2P
tav
<3588
T-APF
tribouv
<5147
N-APF
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
A voice
<06963>
cries out
<07121>
, “In the wilderness
<04057>
clear
<06437>
a way
<01870>
for the Lord
<03068>
; construct
<03474>
in the desert
<06160>
a road
<04546>
for our God
<0430>
.
HEBREW
wnyhlal
<0430>
hlom
<04546>
hbreb
<06160>
wrsy
<03474>
hwhy
<03068>
Krd
<01870>
wnp
<06437>
rbdmb
<04057>
arwq
<07121>
lwq (40:3)
<06963>




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA