Isaiah 33:9
KonteksNETBible | The land 1 dries up 2 and withers away; the forest of Lebanon shrivels up 3 and decays. Sharon 4 is like the desert; 5 Bashan and Carmel 6 are parched. 7 |
NASB © biblegateway Isa 33:9 |
The land mourns and pines away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage. |
HCSB | The land mourns and withers; Lebanon is ashamed and decayed. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves. |
LEB | The country grieves and wastes away. Lebanon is ashamed and is decaying. Sharon has become like a wilderness. Bashan and Carmel are shaken. |
NIV © biblegateway Isa 33:9 |
The land mourns and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves. |
ESV | The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves. |
NRSV © bibleoremus Isa 33:9 |
The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves. |
REB | The land is parched and wilting, Lebanon is eroded and crumbling; Sharon has become like a desert, Bashan and Carmel are stripped bare. |
NKJV © biblegateway Isa 33:9 |
The earth mourns and languishes, Lebanon is shamed and shriveled; Sharon is like a wilderness, And Bashan and Carmel shake off their fruits . |
KJV | The earth mourneth [and] languisheth: Lebanon is ashamed [and] hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off [their fruits]. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 33:9 |
|
LXXM | karmhlov {N-NSM} |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The land 1 dries up 2 and withers away; the forest of Lebanon shrivels up 3 and decays. Sharon 4 is like the desert; 5 Bashan and Carmel 6 are parched. 7 |
NET Notes |
1 tn Or “earth” (KJV); NAB “the country.” 2 tn Or “mourns” (BDB 5 s.v. I אָבַל). HALOT 6-7 lists homonyms I אבל (“mourn”) and II אבל (“dry up”). They propose the second here on the basis of parallelism. See 24:4. 3 tn Heb “Lebanon is ashamed.” The Hiphil is exhibitive, expressing the idea, “exhibits shame.” In this context the statement alludes to the withering of vegetation. 4 sn Sharon was a fertile plain along the Mediterranean coast. See 35:2. 5 tn Or “the Arabah” (NIV). See 35:1. 6 sn Both of these areas were known for their trees and vegetation. See 2:13; 35:2. 7 tn Heb “shake off [their leaves]” (so ASV, NRSV); NAB “are stripped bare.” |