Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 3:13

Konteks
NETBible

The Lord takes his position to judge; he stands up to pass sentence on his people. 1 

NASB ©

biblegateway Isa 3:13

The LORD arises to contend, And stands to judge the people.

HCSB

The LORD rises to argue the case and stands to judge the people.

LEB

The LORD takes his place in the courtroom. He stands to judge his people.

NIV ©

biblegateway Isa 3:13

The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.

ESV

The LORD has taken his place to contend; he stands to judge peoples.

NRSV ©

bibleoremus Isa 3:13

The LORD rises to argue his case; he stands to judge the peoples.

REB

The LORD comes forward to argue his case, standing up to judge his people.

NKJV ©

biblegateway Isa 3:13

The LORD stands up to plead, And stands to judge the people.

KJV

The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The LORD
<03068>
standeth up
<05324> (8737)
to plead
<07378> (8800)_,
and standeth
<05975> (8802)
to judge
<01777> (8800)
the people
<05971>_.
NASB ©

biblegateway Isa 3:13

The LORD
<03068>
arises
<05324>
to contend
<07378>
, And stands
<05975>
to judge
<01777>
the people
<05971>
.
LXXM
alla
<235
CONJ
nun
<3568
ADV
katasthsetai
<2525
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
krisin
<2920
N-ASF
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
sthsei
<2476
V-FAI-3S
eiv
<1519
PREP
krisin
<2920
N-ASF
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
takes
<05324>
his position to judge
<07378>
; he stands
<05975>
up to pass sentence
<01777>
on his people
<05971>
.
HEBREW
Myme
<05971>
Nydl
<01777>
dmew
<05975>
hwhy
<03068>
byrl
<07378>
bun (3:13)
<05324>

NETBible

The Lord takes his position to judge; he stands up to pass sentence on his people. 1 

NET Notes

tc The Hebrew text has “nations,” but the preceding and following contexts make it clear that the Lord is judging his covenant people. עָמִים (’amim) should be changed (with support from the LXX) to עמו. The final mem (ם) on the form in the Hebrew is either dittographic or enclitic. When the mem was added or read as a plural ending, the vav (ו) was then misread as a yod (י).




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA