Isaiah 27:4
KonteksNETBible | I am not angry. I wish I could confront some thorns and briers! Then I would march against them 1 for battle; I would set them 2 all on fire, |
NASB © biblegateway Isa 27:4 |
"I have no wrath. Should someone give Me briars and thorns in battle, Then I would step on them, I would burn them completely. |
HCSB | I am not angry, but if it produces thorns and briers for Me, I will fight against it, trample it, and burn it to the ground. |
LEB | I am no longer angry. If only thorns and briars would confront me! I would fight them in battle and set all of them on fire. |
NIV © biblegateway Isa 27:4 |
I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire. |
ESV | I have no wrath. Would that I had thorns and briers to battle! I would march against them, I would burn them up together. |
NRSV © bibleoremus Isa 27:4 |
I have no wrath. If it gives me thorns and briers, I will march to battle against it. I will burn it up. |
REB | but I get no wine. I would as soon have briars and thorns. Then as if in battle I would trample it down, |
NKJV © biblegateway Isa 27:4 |
Fury is not in Me. Who would set briers and thorns Against Me in battle? I would go through them, I would burn them together. |
KJV | Fury [is] not in me: who would set the briers [and] thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 27:4 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | I am not angry. I wish I could confront some thorns and briers! Then I would march against them 1 for battle; I would set them 2 all on fire, |
NET Notes |
1 tn Heb “it.” The feminine singular suffix apparently refers back to the expression “thorns and briers,” understood in a collective sense. For other examples of a cohortative expressing resolve after a hypothetical statement introduced by נָתַן with מִי (miwith natan), see Judg 9:29; Jer 9:1-2; Ps 55:6. 2 tn Heb “it.” The feminine singular suffix apparently refers back to the expression “thorns and briers,” understood in a collective sense. |