Isaiah 1:3
KonteksNETBible | An ox recognizes its owner, a donkey recognizes where its owner puts its food; 1 but Israel does not recognize me, 2 my people do not understand.” |
NASB © biblegateway Isa 1:3 |
"An ox knows its owner, And a donkey its master’s manger, But Israel does not know, My people do not understand." |
HCSB | The ox knows its owner, and the donkey its master's feeding-trough, but Israel does not know; My people do not understand." |
LEB | Oxen know their owners, and donkeys know where their masters feed them. But Israel doesn’t know its owner. My people don’t understand who feeds them. |
NIV © biblegateway Isa 1:3 |
The ox knows his master, the donkey his owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand." |
ESV | The ox knows its owner, and the donkey its master's crib, but Israel does not know, my people do not understand." |
NRSV © bibleoremus Isa 1:3 |
The ox knows its owner, and the donkey its master’s crib; but Israel does not know, my people do not understand. |
REB | An ox knows its owner and a donkey its master's stall; but Israel lacks all knowledge, my people has no discernment. |
NKJV © biblegateway Isa 1:3 |
The ox knows its owner And the donkey its master’s crib; But Israel does not know, My people do not consider." |
KJV | The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib: [but] Israel doth not know, my people doth not consider. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 1:3 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | An ox recognizes its owner, a donkey recognizes where its owner puts its food; 1 but Israel does not recognize me, 2 my people do not understand.” |
NET Notes |
1 tn Heb “and the donkey the feeding trough of its owner.” The verb in the first line does double duty in the parallelism. 2 tn Although both verbs have no object, the parallelism suggests that Israel fails to recognize the Lord as the one who provides for their needs. In both clauses, the placement of “Israel” and “my people” at the head of the clause focuses the reader’s attention on the rebellious nation (C. van der Merwe, J. Naudé, J. Kroeze, A Biblical Hebrew Reference Grammar, 346-47). |