Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

The Song of Songs 4:5

Konteks
NETBible

Your two breasts are like two fawns, twins of the gazelle grazing among the lilies.

NASB ©

biblegateway Sos 4:5

"Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies.

HCSB

Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that feed among the lilies.

LEB

Your breasts are like two fawns, like twin gazelles grazing among the lilies.

NIV ©

biblegateway Sos 4:5

Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.

ESV

Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that graze among the lilies.

NRSV ©

bibleoremus Sos 4:5

Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that feed among the lilies.

REB

Your two breasts are like two fawns, twin fawns of a gazelle grazing among the lilies.

NKJV ©

biblegateway Sos 4:5

Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle, Which feed among the lilies.

KJV

Thy two breasts [are] like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thy two
<08147>
breasts
<07699>
[are] like two
<08147>
young
<06082>
roes
<06646>
that are twins
<08380>_,
which feed
<07462> (8802)
among the lilies
<07799>_.
NASB ©

biblegateway Sos 4:5

"Your two
<08147>
breasts
<07699>
are like two
<08147>
fawns
<06082>
, Twins
<08420>
of a gazelle
<06646>
Which feed
<07462>
among the lilies
<07799>
.
LXXM
duo
<1417
N-NUI
mastoi
<3149
N-NPM
sou
<4771
P-GS
wv
<3739
CONJ
duo
<1417
N-NUI
nebroi {N-NPM} didumoi
<1324
A-NPM
dorkadov
<1393
N-GSF
oi
<3588
T-NPM
nemomenoi {V-PMPNP} en
<1722
PREP
krinoiv
<2918
N-DPN
NET [draft] ITL
Your two
<08147>
breasts
<07699>
are like two
<08147>
fawns
<06082>
, twins
<08380>
of the gazelle
<06646>
grazing
<07462>
among the lilies
<07799>
.
HEBREW
Mynswsb
<07799>
Myewrh
<07462>
hybu
<06646>
ymwat
<08380>
Myrpe
<06082>
ynsk
<08147>
Kyds
<07699>
yns (4:5)
<08147>




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA