Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 2:7

Konteks
NETBible

He stores up 1  effective counsel 2  for the upright, 3  and is like 4  a shield 5  for those who live 6  with integrity, 7 

NASB ©

biblegateway Pro 2:7

He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,

HCSB

He stores up success for the upright; He is a shield for those who live with integrity

LEB

He has reserved priceless wisdom for decent people. He is a shield for those who walk in integrity

NIV ©

biblegateway Pro 2:7

He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,

ESV

he stores up sound wisdom for the upright; he is a shield to those who walk in integrity,

NRSV ©

bibleoremus Pro 2:7

he stores up sound wisdom for the upright; he is a shield to those who walk blamelessly,

REB

Out of his store he endows the upright with ability. For those whose conduct is blameless he is a shield,

NKJV ©

biblegateway Pro 2:7

He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;

KJV

He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He layeth up
<06845> (8799) (8675) <06845> (8804)
sound wisdom
<08454>
for the righteous
<03477>_:
[he is] a buckler
<04043>
to them that walk
<01980> (8802)
uprightly
<08537>_.
NASB ©

biblegateway Pro 2:7

He stores
<06845>
up sound
<08454>
wisdom
<08454>
for the upright
<03477>
; He is a shield
<04043>
to those who walk
<01980>
in integrity
<08537>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
yhsaurizei
<2343
V-PAI-3S
toiv
<3588
T-DPM
katoryousi {V-PAPDP} swthrian
<4991
N-ASF
uperaspiei {V-FAI-3S} thn
<3588
T-ASF
poreian
<4197
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
He stores up
<06845>
effective counsel
<08454>
for the upright
<03477>
, and is like a shield
<04043>
for those who live
<01980>
with integrity
<08537>
,
HEBREW
Mt
<08537>
yklhl
<01980>
Ngm
<04043>
hyswt
<08454>
Myrsyl
<03477>
*Npuy {Npuw} (2:7)
<06845>

NETBible

He stores up 1  effective counsel 2  for the upright, 3  and is like 4  a shield 5  for those who live 6  with integrity, 7 

NET Notes

tc The form is a Kethib/Qere reading. The Kethib וְצָפַן (vÿtsafan; Qal perfect + vav consecutive) is supported by the LXX and Syriac. The Qere יִצְפֹּן (yitspon; Qal imperfect) is supported by the Aramaic Targum of Prov 2:7 (the Aramaic translations of the Hebrew scriptures were called Targums) and Latin Vulgate. Internal evidence favors the imperfect; another imperfect appears in v. 6a with a similar sense. The Qere is normally preferred; the scribes are indicating that the received reading is corrupt. The Kethib reflects orthographic confusion between י (yod) and ו (vav). As in v. 6a, this Qal imperfect functions as a habitual imperfect describing a universal truth in past, present and future.

sn The verbal root צָפַן (tsafan, “to store up; to treasure up”) is repeated in 2:1 and 2:7. In 2:1, it is the responsibility of man to “store up” wisdom; but in 2:7, it is God who “stores up” wisdom for the wise person who seeks him.

tn The noun תּוּשִׁיָּה (tushiyyah) has a two-fold range of meanings: (1) “sound wisdom” (so KJV, NRSV); “effective counsel” and (2) result (metonymy of effect): “abiding success” (BDB 444 s.v.; W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 388; cf. NIV “victory”). It refers to competent wisdom and its resultant ability to achieve moral success (W. McKane, Proverbs [OTL], 80).

sn The Hebrew word translated “upright” (יָשָׁר, yashar) is one of the terms used for the righteous. It points to the right conduct of the believer – that which is right or pleasing in the eyes of God. It stresses that the life of the individual is upright, straightforward, and just. It is paralleled with “those who walk in integrity.”

tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

tn The word can be taken as in apposition explaining the subject of the first colon – the Lord is a shield, the Lord stores up. The word then is a metaphor for the protection afforded by the Lord.

tn Heb “walk.” The verb “to walk” (הָלַךְ, halakh) is an idiom (based upon hypocatastasis: implied comparison) for habitual manner of life (BDB 234 s.v. 3.e).

tn Heb “those who walk of integrity.” The noun תֹם (tom, “integrity”) functions as a genitive of manner.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.41 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA