Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 12:6

Konteks
NETBible

The words of the wicked lie in wait 1  to shed innocent blood, 2  but the words 3  of the upright will deliver them.

NASB ©

biblegateway Pro 12:6

The words of the wicked lie in wait for blood, But the mouth of the upright will deliver them.

HCSB

The words of the wicked are a deadly ambush, but the speech of the upright rescues them.

LEB

The words of wicked people are a deadly ambush, but the words of decent people rescue.

NIV ©

biblegateway Pro 12:6

The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.

ESV

The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright delivers them.

NRSV ©

bibleoremus Pro 12:6

The words of the wicked are a deadly ambush, but the speech of the upright delivers them.

REB

The wicked by their words lay a murderous ambush, but the words of the upright save them.

NKJV ©

biblegateway Pro 12:6

The words of the wicked are , "Lie in wait for blood," But the mouth of the upright will deliver them.

KJV

The words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The words
<01697>
of the wicked
<07563>
[are] to lie in wait
<0693> (8800)
for blood
<01818>_:
but the mouth
<06310>
of the upright
<03477>
shall deliver
<05337> (8686)
them.
NASB ©

biblegateway Pro 12:6

The words
<01697>
of the wicked
<07563>
lie
<0693>
in wait
<0693>
for blood
<01818>
, But the mouth
<06310>
of the upright
<03477>
will deliver
<05337>
them.
LXXM
logoi
<3056
N-NPM
asebwn
<765
A-GPM
dolioi
<1386
A-NPM
stoma
<4750
N-NSN
de
<1161
PRT
orywn
<3717
A-GPM
rusetai {V-FMI-3S} autouv
<846
D-APM
NET [draft] ITL
The words
<01697>
of the wicked
<07563>
lie in wait
<0693>
to shed innocent blood
<01818>
, but the words
<06310>
of the upright
<03477>
will deliver
<05337>
them.
HEBREW
Mlyuy
<05337>
Myrsy
<03477>
ypw
<06310>
Md
<01818>
bra
<0693>
Myesr
<07563>
yrbd (12:6)
<01697>

NETBible

The words of the wicked lie in wait 1  to shed innocent blood, 2  but the words 3  of the upright will deliver them.

NET Notes

tn The infinitive construct אֱרָב (’erav, “to lie in wait”) expresses the purpose of their conversations. The idea of “lying in wait for blood” is an implied comparison (hypocatastasis): Their words are like an ambush intended to destroy (cf. NAB, NRSV “are a deadly ambush”). The words of the wicked are here personified.

tn Heb “for blood.” The term “blood” is a metonymy of effect, the cause being the person that they will attack and whose blood they will shed. After the construct “blood” is also an objective genitive.

tn Heb “mouth.” The term פֶּה (peh, “mouth”) is a metonymy of cause, signifying what the righteous say. The righteous can make a skillful defense against false accusations that are intended to destroy. The righteous, who have gained wisdom, can escape the traps set by the words of the wicked.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA