Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 33:19

Konteks
NETBible

And the Lord 1  said, “I will make all my goodness 2  pass before your face, and I will proclaim the Lord by name 3  before you; I will be gracious to whom I will be gracious, I will show mercy to whom I will show mercy.” 4 

NASB ©

biblegateway Exo 33:19

And He said, "I Myself will make all My goodness pass before you, and will proclaim the name of the LORD before you; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show compassion on whom I will show compassion."

HCSB

He said, "I will cause all My goodness to pass in front of you, and I will proclaim the name Yahweh before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion."

LEB

The LORD said, "I will let all my goodness pass in front of you, and there I will call out my name ‘the LORD.’ I will be kind to anyone I want to. I will be merciful to anyone I want to.

NIV ©

biblegateway Exo 33:19

And the LORD said, "I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the LORD, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.

ESV

And he said, "I will make all my goodness pass before you and will proclaim before you my name 'The LORD.' And I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.

NRSV ©

bibleoremus Exo 33:19

And he said, "I will make all my goodness pass before you, and will proclaim before you the name, ‘The LORD’; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.

REB

The LORD answered, “I shall make all my goodness pass before you, and I shall pronounce in your hearing the name ‘LORD’. I shall be gracious to whom I shall be gracious, and I shall have compassion on whom I shall have compassion.”

NKJV ©

biblegateway Exo 33:19

Then He said, "I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim the name of the LORD before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion."

KJV

And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he said
<0559> (8799)_,
I will make all my goodness
<02898>
pass
<05674> (8686)
before thee, and I will proclaim
<07121> (8804)
the name
<08034>
of the LORD
<03068>
before
<06440>
thee; and will be gracious
<02603> (8804)
to whom I will be gracious
<02603> (8799)_,
and will shew mercy
<07355> (8765)
on whom I will shew mercy
<07355> (8762)_.
NASB ©

biblegateway Exo 33:19

And He said
<0559>
, "I Myself
<0589>
will make all
<03605>
My goodness
<02898>
pass
<05674>
before
<05921>
<6440> you, and will proclaim
<07121>
the name
<08034>
of the LORD
<03068>
before
<06440>
you; and I will be gracious
<02603>
to whom
<0834>
I will be gracious
<02603>
, and will show
<07355>
compassion
<07355>
on whom
<0834>
I will show
<07355>
compassion
<07355>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} egw
<1473
P-NS
pareleusomai
<3928
V-FMI-1S
proterov
<4387
A-NSMC
sou
<4771
P-GS
th
<3588
T-DSF
doxh
<1391
N-DSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
kalesw
<2564
V-AAS-1S
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSN
onomati
<3686
N-DSN
mou
<1473
P-GS
kuriov
<2962
N-NSM
enantion
<1726
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
elehsw
<1653
V-FAI-1S
on
<3739
R-ASM
an
<302
PRT
elew
<1653
V-PAS-1S
kai
<2532
CONJ
oiktirhsw
<3627
V-FAI-1S
on
<3739
R-ASM
an
<302
PRT
oiktirw
<3627
V-PAS-1S
NET [draft] ITL
And the Lord said
<0559>
, “I
<0589>
will make all
<03605>
my goodness
<02898>
pass
<05674>
before
<05921>
your face
<06440>
, and I will proclaim
<07121>
the Lord
<03068>
by name
<08034>
before
<06440>
you; I will be gracious
<02603>
to whom
<0834>
I will be gracious
<02603>
, I will show mercy
<07355>
to whom
<0834>
I will show mercy
<07355>
.”
HEBREW
Mxra
<07355>
rsa
<0834>
ta
<0853>
ytmxrw
<07355>
Nxa
<02603>
rsa
<0834>
ta
<0853>
ytnxw
<02603>
Kynpl
<06440>
hwhy
<03068>
Msb
<08034>
ytarqw
<07121>
Kynp
<06440>
le
<05921>
ybwj
<02898>
lk
<03605>
rybea
<05674>
yna
<0589>
rmayw (33:19)
<0559>

NETBible

And the Lord 1  said, “I will make all my goodness 2  pass before your face, and I will proclaim the Lord by name 3  before you; I will be gracious to whom I will be gracious, I will show mercy to whom I will show mercy.” 4 

NET Notes

tn Heb “and he said”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

sn The word “goodness” refers to the divine appearance in summary fashion.

tn The expression “make proclamation in the name of Yahweh” (here a perfect tense with vav [ו] consecutive for future) means to declare, reveal, or otherwise make proclamation of who Yahweh is. The “name of Yahweh” (rendered “the name of the Lord” throughout) refers to his divine attributes revealed to his people, either in word or deed. What will be focused on first will be his grace and compassion.

sn God declares his mercy and grace in similar terms to his earlier self-revelation (“I am that I am”): “I will be gracious to whom I will be gracious.” In other words, the grace and mercy of God are bound up in his own will. Obviously, in this passage the recipients of that favor are the penitent Israelites who were forgiven through Moses’ intercession. The two words are at the heart of God’s dealings with people. The first is חָנַן (khanan, “to be gracious, show favor”). It means to grant favor or grace to someone, grace meaning unmerited favor. All of God’s dealings are gracious, but especially in forgiving sins and granting salvation it is critical. Parallel to this is רָחַם (rakham), a word that means “show compassion, tender mercy.” It is a word that is related to the noun “womb,” the connection being in providing care and protection for that which is helpless and dependent – a motherly quality. In both of these constructions the verbs simply express what God will do, without explaining why. See further, J. R. Lundbom, “God’s Use of the Idem per idem to Terminate Debate,” HTR 71 (1978): 193-201; and J. Piper, “Prolegomena to Understanding Romans 9:14-15: An Interpretation of Exodus 33:19,” JETS 22 (1979): 203-16.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA