Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 32:25

Konteks
NETBible

Moses saw that the people were running wild, 1  for Aaron had let them get completely out of control, causing derision from their enemies. 2 

NASB ©

biblegateway Exo 32:25

Now when Moses saw that the people were out of control—for Aaron had let them get out of control to be a derision among their enemies—

HCSB

Moses saw that the people were out of control, for Aaron had let them get out of control, so that they would be vulnerable to their enemies.

LEB

Aaron had let the people get out of control, and they became an object of ridicule to their enemies. When Moses saw this,

NIV ©

biblegateway Exo 32:25

Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughing-stock to their enemies.

ESV

And when Moses saw that the people had broken loose (for Aaron had let them break loose, to the derision of their enemies),

NRSV ©

bibleoremus Exo 32:25

When Moses saw that the people were running wild (for Aaron had let them run wild, to the derision of their enemies),

REB

Moses saw that the people were out of control and that Aaron had laid them open to the secret malice of their enemies.

NKJV ©

biblegateway Exo 32:25

Now when Moses saw that the people were unrestrained (for Aaron had not restrained them, to their shame among their enemies),

KJV

And when Moses saw that the people [were] naked; (for Aaron had made them naked unto [their] shame among their enemies:)

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when Moses
<04872>
saw
<07200> (8799)
that the people
<05971>
[were] naked
<06544> (8803)_;
(for Aaron
<0175>
had made them naked
<06544> (8804)
unto [their] shame
<08103>
among their enemies
<06965> (8801):)
{their enemies: Heb. those that rose up against them}
NASB ©

biblegateway Exo 32:25

Now when Moses
<04872>
saw
<07200>
that the people
<05971>
were out of control
<06544>
--for Aaron
<0175>
had let them get
<06544>
out of control
<06544>
to be a derision
<08103>
among their enemies
<06965>
--
LXXM
kai
<2532
CONJ
idwn
<3708
V-AAPNS
mwushv {N-NSM} ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
oti
<3754
CONJ
dieskedastai {V-RPI-3S} dieskedasen {V-AAI-3S} gar
<1063
PRT
autouv
<846
D-APM
aarwn
<2
N-PRI
epicarma {N-ASN} toiv
<3588
T-DPM
upenantioiv {A-DPM} autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Moses
<04872>
saw
<07200>
that the people
<05971>
were running wild
<06544>
, for
<03588>
Aaron
<0175>
had let them
<01931>
get completely out of control
<06544>
, causing derision
<08103>
from their enemies
<06965>
.
HEBREW
Mhymqb
<06965>
humsl
<08103>
Nrha
<0175>
herp
<06544>
yk
<03588>
awh
<01931>
erp
<06544>
yk
<03588>
Meh
<05971>
ta
<0853>
hsm
<04872>
aryw (32:25)
<07200>

NETBible

Moses saw that the people were running wild, 1  for Aaron had let them get completely out of control, causing derision from their enemies. 2 

NET Notes

tn The word is difficult to interpret. There does not seem to be enough evidence to justify the KJV’s translation “naked.” It appears to mean something like “let loose” or “lack restraint” (Prov 29:18). The idea seems to be that the people had broken loose, were undisciplined, and were completely given over to their desires.

tn The last two words of the verse read literally “for a whispering among those who rose up against them.” The foes would have mocked and derided them when they heard that they had abandoned the God who had led them out of Egypt (S. R. Driver, Exodus, 354).




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA