Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 25:25

Konteks
NETBible

You are to make a surrounding frame 1  for it about three inches broad, and you are to make a surrounding border of gold for its frame.

NASB ©

biblegateway Exo 25:25

"You shall make for it a rim of a handbreadth around it; and you shall make a gold border for the rim around it.

HCSB

Make a three-inch frame all around it and make a gold molding for it all around its frame.

LEB

Make a rim three inches wide around it, and put a gold molding around the rim.

NIV ©

biblegateway Exo 25:25

Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold moulding on the rim.

ESV

And you shall make a rim around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the rim.

NRSV ©

bibleoremus Exo 25:25

You shall make around it a rim a handbreadth wide, and a molding of gold around the rim.

REB

Make a rim round it a hand's breadth wide, and a gold band round the rim.

NKJV ©

biblegateway Exo 25:25

"You shall make for it a frame of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the frame all around.

KJV

And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And thou shalt make
<06213> (8804)
unto it a border
<04526>
of an hand breadth
<02948>
round about
<05439>_,
and thou shalt make
<06213> (8804)
a golden
<02091>
crown
<02213>
to the border
<04526>
thereof round about
<05439>_.
NASB ©

biblegateway Exo 25:25

"You shall make
<06213>
for it a rim
<04526>
of a handbreadth
<02948>
around
<05439>
it; and you shall make
<06213>
a gold
<02091>
border
<02213>
for the rim
<04526>
around
<05439>
it.
LXXM
kai
<2532
CONJ
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
auth
<846
D-DSF
stefanhn {N-ASF} palaistou {N-GSF} kuklw {N-DSM} kai
<2532
CONJ
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
strepton {A-ASN} kumation {N-ASN} th
<3588
T-DSF
stefanh {N-DSF} kuklw
{N-DSM}
NET [draft] ITL
You are to make
<06213>
a surrounding
<05439>
frame
<04526>
for it about three inches broad
<02948>
, and you are to make
<06213>
a surrounding
<05439>
border
<02213>
of gold
<02091>
for its frame
<04526>
.
HEBREW
bybo
<05439>
wtrgoml
<04526>
bhz
<02091>
rz
<02213>
tyvew
<06213>
bybo
<05439>
xpj
<02948>
trgom
<04526>
wl
<0>
tyvew (25:25)
<06213>

NETBible

You are to make a surrounding frame 1  for it about three inches broad, and you are to make a surrounding border of gold for its frame.

NET Notes

sn There is some debate as to the meaning of מִסְגֶּרֶת (misgeret). This does not seem to be a natural part of the table and its legs. The drawing on the Arch of Titus shows two cross-stays in the space between the legs, about halfway up. It might have been nearer the top, but the drawing of the table of presence-bread from the arch shows it half-way up. This frame was then decorated with the molding as well.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA