Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 21:20

Konteks
NETBible

“If a man strikes his male servant or his female servant with a staff so that he or she 1  dies as a result of the blow, 2  he will surely be punished. 3 

NASB ©

biblegateway Exo 21:20

"If a man strikes his male or female slave with a rod and he dies at his hand, he shall be punished.

HCSB

"When a man strikes his male or female slave with a rod, and the slave dies under his abuse, the owner must be punished.

LEB

"Whenever an owner hits his male or female slave with a stick so that the slave dies from the beating, the owner must be punished.

NIV ©

biblegateway Exo 21:20

"If a man beats his male or female slave with a rod and the slave dies as a direct result, he must be punished,

ESV

"When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.

NRSV ©

bibleoremus Exo 21:20

When a slaveowner strikes a male or female slave with a rod and the slave dies immediately, the owner shall be punished.

REB

When a man strikes his slave or his slave-girl with a stick and the slave dies on the spot, he must be punished.

NKJV ©

biblegateway Exo 21:20

"And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, he shall surely be punished.

KJV

And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And if a man
<0376>
smite
<05221> (8686)
his servant
<05650>_,
or his maid
<0519>_,
with a rod
<07626>_,
and he die
<04191> (8804)
under his hand
<03027>_;
he shall be surely
<05358> (8800)
punished
<05358> (8735)_.
{punished: Heb. avenged}
NASB ©

biblegateway Exo 21:20

"If
<03588>
a man
<0376>
strikes
<05221>
his male
<05650>
or
<0176>
female
<0519>
slave
<0519>
<5650> with a rod
<07626>
and he dies
<04191>
at his hand
<03027>
, he shall be punished
<05358>
.
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
tiv
<5100
I-NSM
pataxh
<3960
V-AAS-3S
ton
<3588
T-ASM
paida
<3816
N-ASM
autou
<846
D-GSM
h
<2228
CONJ
thn
<3588
T-ASF
paidiskhn
<3814
N-ASF
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
rabdw {N-DSF} kai
<2532
CONJ
apoyanh
<599
V-AAS-3S
upo
<5259
PREP
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
autou
<846
D-GSM
dikh
<1349
N-DSF
ekdikhyhtw
<1556
V-APD-3S
NET [draft] ITL
“If
<03588>
a man strikes
<05221>
his male
<0376>
servant
<05650>
or
<0176>
his female servant
<0519>
with a staff
<07626>
so that he or she dies
<04191>
as a result of the blow
<03027>
, he will surely
<05358>
be punished
<05358>
.
HEBREW
Mqny
<05358>
Mqn
<05358>
wdy
<03027>
txt
<08478>
tmw
<04191>
jbsb
<07626>
wtma
<0519>
ta
<0853>
wa
<0176>
wdbe
<05650>
ta
<0853>
sya
<0376>
hky
<05221>
ykw (21:20)
<03588>

NETBible

“If a man strikes his male servant or his female servant with a staff so that he or she 1  dies as a result of the blow, 2  he will surely be punished. 3 

NET Notes

tn Heb “so that he”; the words “or she” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “under his hand.”

tn Heb “will be avenged” (how is not specified).




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA