Exodus 15:9
KonteksNETBible | The enemy said, ‘I will chase, 1 I will overtake, I will divide the spoil; my desire 2 will be satisfied on them. I will draw 3 my sword, my hand will destroy them.’ 4 |
NASB © biblegateway Exo 15:9 |
"The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be gratified against them; I will draw out my sword, my hand will destroy them.’ |
HCSB | The enemy said: "I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil. My desire will be gratified at their expense. I will draw my sword; my hand will destroy them." |
LEB | "The enemy said, ‘I’ll pursue them! I’ll catch up with them! I’ll divide the loot! I’ll take all I want! I’ll use my sword! I’ll take all they have!’ |
NIV © biblegateway Exo 15:9 |
"The enemy boasted, ‘I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.’ |
ESV | The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword; my hand shall destroy them.' |
NRSV © bibleoremus Exo 15:9 |
The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.’ |
REB | “The enemy boasted, ‘I shall pursue, I shall overtake; I shall divide the spoil, I shall glut my appetite on them; I shall draw my sword, I shall rid myself of them.’ |
NKJV © biblegateway Exo 15:9 |
The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied on them. I will draw my sword, My hand shall destroy them.’ |
KJV | The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 15:9 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The enemy said, ‘I will chase, 1 I will overtake, I will divide the spoil; my desire 2 will be satisfied on them. I will draw 3 my sword, my hand will destroy them.’ 4 |
NET Notes |
1 sn W. C. Kaiser observes the staccato phrases that almost imitate the heavy, breathless heaving of the Egyptians as, with what reserve of strength they have left, they vow, “I will…, I will…, I will…” (“Exodus,” EBC 2:395). 2 tn The form is נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”). But this word refers to the whole person, the body and the soul, or better, a bundle of appetites in a body. It therefore can figuratively refer to the desires or appetites (Deut 12:15; 14:26; 23:24). Here, with the verb “to be full” means “to be satisfied”; the whole expression might indicate “I will be sated with them” or “I will gorge myself.” The greedy appetite was to destroy. 3 tn The verb רִיק (riq) means “to be empty” in the Qal, and in the Hiphil “to empty.” Here the idea is to unsheathe a sword. 4 tn The verb is יָרַשׁ (yarash), which in the Hiphil means “to dispossess” or “root out.” The meaning “destroy” is a general interpretation. |