Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 92:2

Konteks
NETBible

It is fitting 1  to proclaim your loyal love in the morning, and your faithfulness during the night,

NASB ©

biblegateway Psa 92:2

To declare Your lovingkindness in the morning And Your faithfulness by night,

HCSB

to declare Your faithful love in the morning and Your faithfulness at night,

LEB

It is good to announce your mercy in the morning and your faithfulness in the evening

NIV ©

biblegateway Psa 92:2

to proclaim your love in the morning and your faithfulness at night,

ESV

to declare your steadfast love in the morning, and your faithfulness by night,

NRSV ©

bibleoremus Psa 92:2

to declare your steadfast love in the morning, and your faithfulness by night,

REB

to declare your love in the morning and your faithfulness every night

NKJV ©

biblegateway Psa 92:2

To declare Your lovingkindness in the morning, And Your faithfulness every night,

KJV

To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

[+] Bhs. Inggris

KJV
To shew forth
<05046> (8687)
thy lovingkindness
<02617>
in the morning
<01242>_,
and thy faithfulness
<0530>
every night
<03915>_,
{every...: Heb. in the nights}
NASB ©

biblegateway Psa 92:2

To declare
<05046>
Your lovingkindness
<02617>
in the morning
<01242>
And Your faithfulness
<0530>
by night
<03915>
,
LXXM
(91:3) tou
<3588
T-GSN
anaggellein
<312
V-PAN
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
to
<3588
T-ASN
eleov
<1656
N-ASN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
alhyeian
<225
N-ASF
sou
<4771
P-GS
kata
<2596
PREP
nukta
<3571
N-ASF
NET [draft] ITL
It is fitting to proclaim your loyal love
<02617>
in the morning
<01242>
, and your faithfulness
<0530>
during the night
<03915>
,
HEBREW
twlylb
<03915>
Ktnwmaw
<0530>
Kdox
<02617>
rqbb
<01242>
dyghl
<05046>
(92:2)
<92:3>

NETBible

It is fitting 1  to proclaim your loyal love in the morning, and your faithfulness during the night,

NET Notes

tn The words “it is fitting” are supplied in the translation for stylistic reasons. Verses 1-3 are actually one long sentence in the Hebrew text, but this has been divided up into two shorter sentences in the translation in keeping with contemporary English style.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA