Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 66:12

Konteks
NETBible

You allowed men to ride over our heads; we passed through fire and water, but you brought us out into a wide open place. 1 

NASB ©

biblegateway Psa 66:12

You made men ride over our heads; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a place of abundance.

HCSB

You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us out to abundance.

LEB

You let people ride over our heads. We went through fire and water, but then you brought us out and refreshed us.

NIV ©

biblegateway Psa 66:12

You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.

ESV

you let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a place of abundance.

NRSV ©

bibleoremus Psa 66:12

you let people ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a spacious place.

REB

you have let men ride over our heads. We went through fire and water, but you have brought us out into a place of plenty.

NKJV ©

biblegateway Psa 66:12

You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment .

KJV

Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy [place].

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thou hast caused men
<0582>
to ride
<07392> (8689)
over our heads
<07218>_;
we went
<0935> (8804)
through fire
<0784>
and through water
<04325>_:
but thou broughtest us out
<03318> (8686)
into a wealthy
<07310>
[place]. {wealthy: Heb. moist}
NASB ©

biblegateway Psa 66:12

You made men
<0582>
ride
<07392>
over our heads
<07218>
; We went
<0935>
through fire
<0784>
and through water
<04325>
, Yet You brought
<03318>
us out into a place of abundance
<07310>
.
LXXM
(65:12) epebibasav
<1913
V-AAI-2S
anyrwpouv
<444
N-APM
epi
<1909
PREP
tav
<3588
T-APF
kefalav
<2776
N-APF
hmwn
<1473
P-GP
dihlyomen
<1330
V-AAI-1P
dia
<1223
PREP
purov {N-NSM} kai
<2532
CONJ
udatov
<5204
N-GSN
kai
<2532
CONJ
exhgagev
<1806
V-AAI-2S
hmav
<1473
P-AP
eiv
<1519
PREP
anaquchn
{N-ASF}
NET [draft] ITL
You allowed men
<0582>
to ride over
<07392>
our heads
<07218>
; we passed through
<0935>
fire
<0784>
and water
<04325>
, but you brought
<03318>
us out
<03318>
into a wide open
<07310>
place.
HEBREW
hywrl
<07310>
wnayuwtw
<03318>
Mymbw
<04325>
sab
<0784>
wnab
<0935>
wnsarl
<07218>
swna
<0582>
tbkrh (66:12)
<07392>

NETBible

You allowed men to ride over our heads; we passed through fire and water, but you brought us out into a wide open place. 1 

NET Notes

tc The MT reads רְוָיָה (“saturation”) but this should be emended to רְוָחָה (rÿvakhah, “wide open place”; i.e., “relief”), a reading supported by several ancient versions (LXX, Syriac, Jerome, Targum).




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA