Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 65:9

Konteks
NETBible

You visit the earth and give it rain; 1  you make it rich and fertile 2  with overflowing streams full of water. 3  You provide grain for them, 4  for you prepare the earth to yield its crops. 5 

NASB ©

biblegateway Psa 65:9

You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for thus You prepare the earth.

HCSB

You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God's stream is filled with water, for You prepare the earth in this way, providing people with grain.

LEB

You take care of the earth, and you water it. You make it much richer than it was. (The river of God is filled with water.) You provide grain for them. Indeed, you even prepare the ground.

NIV ©

biblegateway Psa 65:9

You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with corn, for so you have ordained it.

ESV

You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.

NRSV ©

bibleoremus Psa 65:9

You visit the earth and water it, you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide the people with grain, for so you have prepared it.

REB

You care for the earth and make it fruitful; you enrich it greatly, filling its great channels with rain. In this way you prepare the earth and provide grain for its people.

NKJV ©

biblegateway Psa 65:9

You visit the earth and water it, You greatly enrich it; The river of God is full of water; You provide their grain, For so You have prepared it.

KJV

Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, [which] is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thou visitest
<06485> (8804)
the earth
<0776>_,
and waterest
<07783> (8787)
it: thou greatly
<07227>
enrichest
<06238> (8686)
it with the river
<06388>
of God
<0430>_,
[which] is full
<04390> (8804)
of water
<04325>_:
thou preparest
<03559> (8686)
them corn
<01715>_,
when thou hast so provided
<03559> (8686)
for it. {and...: or, after thou hadst made it to desire rain}
NASB ©

biblegateway Psa 65:9

You visit
<06485>
the earth
<0776>
and cause it to overflow
<07783>
; You greatly
<07227>
enrich
<06238>
it; The stream
<06388>
of God
<0430>
is full
<04390>
of water
<04325>
; You prepare
<03559>
their grain
<01715>
, for thus
<03651>
You prepare
<03559>
the earth.
LXXM
(64:10) epeskeqw
<1980
V-AMI-2S
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
emeyusav
<3184
V-AAI-2S
authn
<846
D-ASF
eplhyunav
<4129
V-AAI-2S
tou
<3588
T-GSN
ploutisai
<4148
V-AAN
authn
<846
D-ASF
o
<3588
T-NSM
potamov
<4215
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
eplhrwyh
<4137
V-API-3S
udatwn
<5204
N-GPN
htoimasav
<2090
V-AAI-2S
thn
<3588
T-ASF
trofhn
<5160
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
oti
<3754
CONJ
outwv
<3778
ADV
h
<3588
T-NSF
etoimasia
<2091
N-NSF
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
You visit
<06485>
the earth
<0776>
and give it rain
<07783>
; you make it rich
<06238>
and fertile
<07227>
with overflowing streams
<06388>
full
<04390>
of water
<04325>
. You provide
<03559>
grain
<01715>
for them, for
<03588>
you prepare
<03559>
the earth to yield its crops.
HEBREW
hnykt
<03559>
Nk
<03651>
yk
<03588>
Mngd
<01715>
Nykt
<03559>
Mym
<04325>
alm
<04390>
Myhla
<0430>
glp
<06388>
hnrset
<06238>
tbr
<07227>
hqqstw
<07783>
Urah
<0776>
tdqp
<06485>
(65:9)
<65:10>

NETBible

You visit the earth and give it rain; 1  you make it rich and fertile 2  with overflowing streams full of water. 3  You provide grain for them, 4  for you prepare the earth to yield its crops. 5 

NET Notes

tn The verb form is a Polel from שׁוּק (shuq, “be abundant”), a verb which appears only here and in Joel 2:24 and 3:13, where it is used in the Hiphil stem and means “overflow.”

tn Heb “you greatly enrich it.”

tn Heb “[with] a channel of God full of water.” The divine name is probably used here in a superlative sense to depict a very deep stream (“a stream fit for God,” as it were).

tn The pronoun apparently refers to the people of the earth, mentioned in v. 8.

tn Heb “for thus [referring to the provision of rain described in the first half of the verse] you prepare it.” The third feminine singular pronominal suffix attached to the verb “prepare” refers back to the “earth,” which is a feminine noun with regard to grammatical form.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA