Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 53:4

Konteks
NETBible

All those who behave wickedly 1  do not understand 2  – those who devour my people as if they were eating bread, and do not call out to God.

NASB ©

biblegateway Psa 53:4

Have the workers of wickedness no knowledge, Who eat up My people as though they ate bread And have not called upon God?

HCSB

Will evildoers never understand? They consume My people as they consume bread; they do not call on God.

LEB

Are all those troublemakers, those who devour my people as if they were devouring food, so ignorant that they do not call on God?

NIV ©

biblegateway Psa 53:4

Will the evildoers never learn—those who devour my people as men eat bread and who do not call on God?

ESV

Have those who work evil no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God?

NRSV ©

bibleoremus Psa 53:4

Have they no knowledge, those evildoers, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God?

REB

Have they no understanding, those evildoers who devour my people as if eating bread, and never call to God?

NKJV ©

biblegateway Psa 53:4

Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And do not call upon God?

KJV

Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people [as] they eat bread: they have not called upon God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Have the workers
<06466> (8802)
of iniquity
<0205>
no knowledge
<03045> (8804)_?
who eat up
<0398> (8802)
my people
<05971>
[as] they eat
<0398> (8804)
bread
<03899>_:
they have not called
<07121> (8804)
upon God
<0430>_.
NASB ©

biblegateway Psa 53:4

Have
<03045>
the workers
<06466>
of wickedness
<0205>
no
<03808>
knowledge
<03045>
, Who eat
<0398>
up My people
<05971>
as though they ate
<0398>
bread
<03899>
And have not called
<07121>
upon God
<0430>
?
LXXM
(52:5) ouci
<3364
ADV
gnwsontai
<1097
V-FMI-3P
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
ergazomenoi
<2038
V-PMPNP
thn
<3588
T-ASF
anomian
<458
N-ASF
oi
<3588
T-NPM
esyontev
<2068
V-PAPNP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
mou
<1473
P-GS
brwsei
<1035
N-DSF
artou
<740
N-GSM
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
ouk
<3364
ADV
epekalesanto
{V-AMI-3P}
NET [draft] ITL
All those who behave
<06466>
wickedly
<0205>
do not
<03808>
understand
<03045>
– those who devour
<0398>
my people
<05971>
as if they were eating
<0398>
bread
<03899>
, and do not
<03808>
call
<07121>
out to God
<0430>
.
HEBREW
warq
<07121>
al
<03808>
Myhla
<0430>
Mxl
<03899>
wlka
<0398>
yme
<05971>
ylka
<0398>
Nwa
<0205>
ylep
<06466>
wedy
<03045>
alh
<03808>
(53:4)
<53:5>

NETBible

All those who behave wickedly 1  do not understand 2  – those who devour my people as if they were eating bread, and do not call out to God.

NET Notes

tn Heb “the workers of wickedness.” See Pss 5:5; 6:8. Ps 14:4 adds כֹּל (kol, “all of”) before “workers of wickedness.”

tn Heb “Do they not understand?” The rhetorical question expresses the psalmist’s amazement at their apparent lack of understanding. This may refer to their lack of moral understanding, but it more likely refers to their failure to anticipate God’s defense of his people (see vv. 5-6).




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA