Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 51:5

Konteks
NETBible

Look, I was guilty of sin from birth, a sinner the moment my mother conceived me. 1 

NASB ©

biblegateway Psa 51:5

Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.

HCSB

Indeed, I was guilty when I was born; I was sinful when my mother conceived me.

LEB

Indeed, I was born guilty. I was a sinner when my mother conceived me.

NIV ©

biblegateway Psa 51:5

Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.

ESV

Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.

NRSV ©

bibleoremus Psa 51:5

Indeed, I was born guilty, a sinner when my mother conceived me.

REB

From my birth I have been evil, sinful from the time my mother conceived me.

NKJV ©

biblegateway Psa 51:5

Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.

KJV

Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Behold, I was shapen
<02342> (8797)
in iniquity
<05771>_;
and in sin
<02399>
did my mother
<0517>
conceive
<03179> (8765)
me. {conceive...: Heb. warm me}
NASB ©

biblegateway Psa 51:5

Behold
<02005>
, I was brought
<02342>
forth
<02342>
in iniquity
<05771>
, And in sin
<02399>
my mother
<0517>
conceived
<03179>
me.
LXXM
(50:7) idou
<2400
INJ
gar
<1063
PRT
en
<1722
PREP
anomiaiv
<458
N-DPF
sunelhmfyhn
<4815
V-API-1S
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
amartiaiv
<266
N-DPF
ekisshsen {V-AAI-3S} me
<1473
P-AS
h
<3588
T-NSF
mhthr
<3384
N-NSF
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
Look
<02005>
, I was guilty of sin
<05771>
from birth
<02342>
, a sinner
<02399>
the moment my mother
<0517>
conceived
<03179>
me.
HEBREW
yma
<0517>
yntmxy
<03179>
ajxbw
<02399>
ytllwx
<02342>
Nwweb
<05771>
Nh
<02005>
(51:5)
<51:7>

NETBible

Look, I was guilty of sin from birth, a sinner the moment my mother conceived me. 1 

NET Notes

tn Heb “Look, in wrongdoing I was brought forth, and in sin my mother conceived me.” The prefixed verbal form in the second line is probably a preterite (without vav [ו] consecutive), stating a simple historical fact. The psalmist is not suggesting that he was conceived through an inappropriate sexual relationship (although the verse has sometimes been understood to mean that, or even that all sexual relationships are sinful). The psalmist’s point is that he has been a sinner from the very moment his personal existence began. By going back beyond the time of birth to the moment of conception, the psalmist makes his point more emphatically in the second line than in the first.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA