Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 19:6

Konteks
NETBible

It emerges from the distant horizon, 1  and goes from one end of the sky to the other; 2  nothing can escape 3  its heat.

NASB ©

biblegateway Psa 19:6

Its rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.

HCSB

It rises from one end of the heavens and circles to their other end; nothing is hidden from its heat.

LEB

It rises from one end of the heavens. It circles around to the other. Nothing is hidden from its heat.

NIV ©

biblegateway Psa 19:6

It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.

ESV

Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them, and there is nothing hidden from its heat.

NRSV ©

bibleoremus Psa 19:6

Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them; and nothing is hid from its heat.

REB

Its rising is at one end of the heavens, its circuit reaches from one end to the other, and nothing is hidden from its heat.

NKJV ©

biblegateway Psa 19:6

Its rising is from one end of heaven, And its circuit to the other end; And there is nothing hidden from its heat.

KJV

His going forth [is] from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

[+] Bhs. Inggris

KJV
His going forth
<04161>
[is] from the end
<07097>
of the heaven
<08064>_,
and his circuit
<08622>
unto the ends
<07098>
of it: and there is nothing hid
<05641> (8737)
from the heat
<02535>
thereof.
NASB ©

biblegateway Psa 19:6

Its rising
<04161>
is from one end
<07097>
of the heavens
<08064>
, And its circuit
<08622>
to the other end
<07098>
of them; And there
<0369>
is nothing
<0369>
hidden
<05641>
from its heat
<02535>
.
LXXM
(18:7) ap
<575
PREP
akrou {A-GSM} tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
h
<3588
T-NSF
exodov
<1841
N-NSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
katanthma {N-NSN} autou
<846
D-GSM
ewv
<2193
PREP
akrou {A-GSM} tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
ov
<3739
R-NSM
apokrubhsetai
<613
V-FPI-3S
thn
<3588
T-ASF
yermhn {A-ASF} autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
It emerges
<04161>
from the distant horizon
<07097>
, and goes from one end
<08622>
of the sky
<08064>
to the other
<07098>
; nothing
<0369>
can escape
<05641>
its heat
<02535>
.
HEBREW
wtmxm
<02535>
rton
<05641>
Nyaw
<0369>
Mtwuq
<07098>
le
<05921>
wtpwqtw
<08622>
wauwm
<04161>
Mymsh
<08064>
huqm
<07097>
(19:6)
<19:7>

NETBible

It emerges from the distant horizon, 1  and goes from one end of the sky to the other; 2  nothing can escape 3  its heat.

NET Notes

tn Heb “from the end of the heavens [is] its going forth.”

tn Heb “and its circuit [is] to their ends.”

tn Heb “is hidden from.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA