Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 119:19

Konteks
NETBible

I am like a foreigner in this land. 1  Do not hide your commands from me!

NASB ©

biblegateway Psa 119:19

I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.

HCSB

I am a stranger on earth; do not hide Your commands from me.

LEB

I am a foreigner in this world. Do not hide your commandments from me.

NIV ©

biblegateway Psa 119:19

I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.

ESV

I am a sojourner on the earth; hide not your commandments from me!

NRSV ©

bibleoremus Psa 119:19

I live as an alien in the land; do not hide your commandments from me.

REB

Though I am but a passing stranger here on earth, do not hide your commandments from me.

NKJV ©

biblegateway Psa 119:19

I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.

KJV

I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I [am] a stranger
<01616>
in the earth
<0776>_:
hide
<05641> (8686)
not thy commandments
<04687>
from me.
NASB ©

biblegateway Psa 119:19

I am a stranger
<01616>
in the earth
<0776>
; Do not hide
<05641>
Your commandments
<04687>
from me.
LXXM
(118:19) paroikov
<3941
A-NSM
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
mh
<3165
ADV
apokruqhv
<613
V-AAS-2S
ap
<575
PREP
emou
<1473
P-GS
tav
<3588
T-APF
entolav
<1785
N-APF
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
I
<0595>
am like a foreigner
<01616>
in this land
<0776>
. Do not
<0408>
hide
<05641>
your commands
<04687>
from
<04480>
me!
HEBREW
Kytwum
<04687>
ynmm
<04480>
rtot
<05641>
la
<0408>
Urab
<0776>
ykna
<0595>
rg (119:19)
<01616>

NETBible

I am like a foreigner in this land. 1  Do not hide your commands from me!

NET Notes

tn Heb “I am a resident alien in the land.” Resident aliens were especially vulnerable and in need of help. They needed to know the social and legal customs of the land to avoid getting into trouble. The translation (note the addition of “like”) assumes the psalmist is speaking metaphorically, not literally.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA