Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 38:20

Konteks
NETBible

that you may take them to their borders and perceive the pathways to their homes? 1 

NASB ©

biblegateway Job 38:20

That you may take it to its territory And that you may discern the paths to its home?

HCSB

so you can lead it back to its border? Are you familiar with the paths to its home?

LEB

so that you may lead it to its territory, so that you may know the path to its home?

NIV ©

biblegateway Job 38:20

Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?

ESV

that you may take it to its territory and that you may discern the paths to its home?

NRSV ©

bibleoremus Job 38:20

that you may take it to its territory and that you may discern the paths to its home?

REB

Can you then take each to its appointed boundary and escort it on its homeward path?

NKJV ©

biblegateway Job 38:20

That you may take it to its territory, That you may know the paths to its home?

KJV

That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths [to] the house thereof?

[+] Bhs. Inggris

KJV
That thou shouldest take
<03947> (8799)
it to the bound
<01366>
thereof, and that thou shouldest know
<0995> (8799)
the paths
<05410>
[to] the house
<01004>
thereof? {to the bound: or, at, etc}
NASB ©

biblegateway Job 38:20

That you may take
<03947>
it to its territory
<01366>
And that you may discern
<0995>
the paths
<05410>
to its home
<01004>
?
LXXM
ei
<1487
CONJ
agagoiv
<71
V-AAO-2S
me
<1473
P-AS
eiv
<1519
PREP
oria
<3725
N-APN
autwn
<846
D-GPM
ei
<1487
CONJ
de
<1161
PRT
kai
<2532
CONJ
epistasai
<1987
V-PMI-2S
tribouv
<5147
N-APF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
that
<03588>
you may take
<03947>
them to
<0413>
their borders
<01366>
and perceive
<0995>
the pathways
<05410>
to their homes
<01004>
?
HEBREW
wtyb
<01004>
twbytn
<05410>
Nybt
<0995>
ykw
<03588>
wlwbg
<01366>
la
<0413>
wnxqt
<03947>
yk (38:20)
<03588>

NETBible

that you may take them to their borders and perceive the pathways to their homes? 1 

NET Notes

tn The suffixes are singular (“that you may take it to its border…to its home”), referring to either the light or the darkness. Because either is referred to, the translation has employed plurals, since singulars would imply that only the second item, “darkness,” was the referent. Plurals are also employed by NAB and NIV.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA