Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 36:18

Konteks
NETBible

Be careful that 1  no one entices you with riches; do not let a large bribe 2  turn you aside.

NASB ©

biblegateway Job 36:18

" Beware that wrath does not entice you to scoffing; And do not let the greatness of the ransom turn you aside.

HCSB

Be careful that no one lures you with riches; do not let a large ransom lead you astray.

LEB

Be careful that you are not led astray with riches. Don’t let a large bribe turn you to evil ways.

NIV ©

biblegateway Job 36:18

Be careful that no-one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.

ESV

Beware lest wrath entice you into scoffing, and let not the greatness of the ransom turn you aside.

NRSV ©

bibleoremus Job 36:18

Beware that wrath does not entice you into scoffing, and do not let the greatness of the ransom turn you aside.

REB

do not be led astray by lavish gifts of wine and do not let bribery warp your judgement.

NKJV ©

biblegateway Job 36:18

Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow; For a large ransom would not help you avoid it .

KJV

Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Because [there is] wrath
<02534>_,
[beware] lest he take thee away
<05496> (8686)
with [his] stroke
<05607>_:
then a great
<07230>
ransom
<03724>
cannot deliver
<05186> (8686)
thee. {deliver...: Heb. turn thee aside}
NASB ©

biblegateway Job 36:18

"Beware that wrath
<02534>
does not entice
<05496>
you to scoffing
<05607>
; And do not let the greatness
<07230>
of the ransom
<03724>
turn
<05186>
you aside
<05186>
.
LXXM
yumov
<2372
N-NSM
de
<1161
PRT
ep
<1909
PREP
asebeiv
<765
A-APM
estai
<1510
V-FMI-3S
di
<1223
PREP
asebeian
<763
N-ASF
dwrwn
<1435
N-GPN
wn
<3739
R-GPN
edeconto
<1209
V-IMI-3P
ep
<1909
PREP
adikiaiv
<93
N-DPF
NET [draft] ITL
Be careful
<02534>
that
<03588>
no
<06435>
one entices
<05496>
you with riches
<05607>
; do not
<0408>
let a large
<07227>
bribe
<03724>
turn
<05186>
you aside
<05186>
.
HEBREW
Kjy
<05186>
la
<0408>
rpk
<03724>
brw
<07227>
qpob
<05607>
Ktyoy
<05496>
Np
<06435>
hmx
<02534>
yk (36:18)
<03588>

NETBible

Be careful that 1  no one entices you with riches; do not let a large bribe 2  turn you aside.

NET Notes

tn The first expression is idiomatic: the text says, “because wrath lest it entice you” – thus, beware.

tn The word is כֹּפֶר (kofer), often translated “ransom,” but frequently in the sense of a bribe.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA