Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 27:19

Konteks
NETBible

He goes to bed wealthy, but will do so no more. 1  When he opens his eyes, it is all gone. 2 

NASB ©

biblegateway Job 27:19

"He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it is no longer.

HCSB

He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, it is gone.

LEB

He may go to bed rich, but he’ll never be rich again. When he opens his eyes, nothing will be left.

NIV ©

biblegateway Job 27:19

He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.

ESV

He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone.

NRSV ©

bibleoremus Job 27:19

They go to bed with wealth, but will do so no more; they open their eyes, and it is gone.

REB

He may lie down rich one day, but never again; he opens his eyes, to find his wealth is gone.

NKJV ©

biblegateway Job 27:19

The rich man will lie down, But not be gathered up ; He opens his eyes, And he is no more.

KJV

The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The rich
<06223>
man shall lie down
<07901> (8799)_,
but he shall not be gathered
<0622> (8735)_:
he openeth
<06491> (8804)
his eyes
<05869>_,
and he [is] not.
NASB ©

biblegateway Job 27:19

"He lies
<07901>
down
<07901>
rich
<06223>
, but never
<03808>
again
<0622>
; He opens
<06491>
his eyes
<05869>
, and it is no
<0369>
longer
<0369>
.
LXXM
plousiov
<4145
A-NSM
koimhyeiv
<2837
V-APPNS
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
prosyhsei
<4369
V-FAI-3S
ofyalmouv
<3788
N-APM
autou
<846
D-GSM
dihnoixen
<1272
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
He goes to bed
<07901>
wealthy
<06223>
, but will do so no
<03808>
more
<0622>
. When he opens
<06491>
his eyes
<05869>
, it is all gone
<0369>
.
HEBREW
wnnyaw
<0369>
xqp
<06491>
wynye
<05869>
Poay
<0622>
alw
<03808>
bksy
<07901>
ryse (27:19)
<06223>

NETBible

He goes to bed wealthy, but will do so no more. 1  When he opens his eyes, it is all gone. 2 

NET Notes

tc The verb is the Niphal יֵאָסֵף (yeasef), from אָסַף (’asaf, “to gather”). So, “he lies down rich, but he is not gathered.” This does not make much sense. It would mean “he will not be gathered for burial,” but that does not belong here. Many commentators accept the variant יֹאסִף (yosif) stood for יוֹסִיף (yosif, “will [not] add”). This is what the LXX and the Syriac have. This leads to the interpretive translation that “he will do so no longer.”

tn Heb “and he is not.” One view is that this must mean that he dies, not that his wealth is gone. R. Gordis (Job, 295) says the first part should be made impersonal: “when one opens one’s eyes, the wicked is no longer there.” E. Dhorme (Job, 396) has it more simply: “He has opened his eyes, and it is for the last time.” But the other view is that the wealth goes overnight. In support of this is the introduction into the verse of the wealthy. The RSV, NRSV, ESV, and NLT take it that “wealth is gone.”




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA