Job 19:23
KonteksNETBible |
|
NASB © biblegateway Job 19:23 |
"Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book! |
HCSB | I wish that my words were written down, that they were recorded on a scroll |
LEB | "I wish now my words were written. I wish they were inscribed on a scroll. |
NIV © biblegateway Job 19:23 |
"Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll, |
ESV | "Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book! |
NRSV © bibleoremus Job 19:23 |
"O that my words were written down! O that they were inscribed in a book! |
REB | Would that my words might be written down, that they might be engraved in an inscription, |
NKJV © biblegateway Job 19:23 |
"Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book! |
KJV | Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 19:23 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn The optative is again expressed with the interrogative clause “Who will give that they be written?” Job wishes that his words be preserved long after his death. 2 tn While the sense of this line is clear, there is a small problem and a plausible solution. The last word is indeed סֶפֶר (sefer, “book”), usually understood here to mean “scroll.” But the verb that follows it in the verse is יֻחָקוּ (yukhaqu), from חָקַק (khaqaq, “to engrave; to carve”). While the meaning is clearly that Job wants his words to be retained, the idea of engraving in a book, although not impossible, is unusual. And so many have suggested that the Akkadian word siparru, “copper; brass,” is what is meant here (see Isa 30:8; Judg 5:14). The consonants are the same, and the vowel pattern is close to the original vowel pattern of this segholate noun. Writing on copper or bronze sheets has been attested from the 12th to the 2nd centuries, notably in the copper scroll, which would allow the translation “scroll” in our text (for more bibliography see D. J. A. Clines, Job [WBC], 432). But H. S. Gehman notes that in Phoenician our word can mean “inscription” (“SEÝFER, an inscription, in the book of Job,” JBL 63 [1944]: 303-7), making the proposed substitution unnecessary. |