Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 12:25

Konteks
NETBible

They grope about in darkness 1  without light; he makes them stagger 2  like drunkards.

NASB ©

biblegateway Job 12:25

"They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.

HCSB

They grope around in darkness without light; He makes them stagger like drunken men.

LEB

They grope in the dark with no light, and he makes them stumble like drunks.

NIV ©

biblegateway Job 12:25

They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.

ESV

They grope in the dark without light, and he makes them stagger like a drunken man.

NRSV ©

bibleoremus Job 12:25

They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunkard.

REB

without light they grope their way in darkness and are left to wander like drunkards.

NKJV ©

biblegateway Job 12:25

They grope in the dark without light, And He makes them stagger like a drunken man .

KJV

They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].

[+] Bhs. Inggris

KJV
They grope
<04959> (8762)
in the dark
<02822>
without light
<0216>_,
and he maketh them to stagger
<08582> (8686)
like [a] drunken
<07910>
[man]. {stagger: Heb. wander}
NASB ©

biblegateway Job 12:25

"They grope
<04959>
in darkness
<02822>
with no
<03808>
light
<0216>
, And He makes them stagger
<08582>
like a drunken
<07910>
man
<07910>
.
LXXM
qhlafhsaisan
<5584
V-AAO-3P
skotov
<4655
N-ASN
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
fwv
<5457
N-ASN
planhyeihsan
<4105
V-APO-3P
de
<1161
PRT
wsper
<3746
ADV
o
<3588
T-NSM
meyuwn
<3184
V-PAPNS
NET [draft] ITL
They grope
<04959>
about in darkness
<02822>
without
<03808>
light
<0216>
; he makes them stagger
<08582>
like drunkards
<07910>
.
HEBREW
rwksk
<07910>
Metyw
<08582>
rwa
<0216>
alw
<03808>
Ksx
<02822>
wssmy (12:25)
<04959>

NETBible

They grope about in darkness 1  without light; he makes them stagger 2  like drunkards.

NET Notes

tn The word is an adverbial accusative.

tn The verb is the same that was in v. 24, “He makes them [the leaders still] wander” (the Hiphil of תָּעָה, taah). But in this passage some commentators emend the text to a Niphal of the verb and put it in the plural, to get the reading “they reel to and fro.” But even if the verse closes the chapter and there is no further need for a word of divine causation, the Hiphil sense works well here – causing people to wander like a drunken man would be the same as making them stagger.




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA