Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Esther 8:17

Konteks
NETBible

Throughout every province and throughout every city where the king’s edict and his law arrived, the Jews experienced happiness and joy, banquets and holidays. Many of the resident peoples 1  pretended 2  to be Jews, because the fear of the Jews had overcome them. 3 

NASB ©

biblegateway Est 8:17

In each and every province and in each and every city, wherever the king’s commandment and his decree arrived, there was gladness and joy for the Jews, a feast and a holiday. And many among the peoples of the land became Jews, for the dread of the Jews had fallen on them.

HCSB

In every province and every city, wherever the king's command and his law reached, rejoicing and jubilation took place among the Jews. There was a celebration and a holiday. And, many of the ethnic groups of the land professed themselves to be Jews because fear of the Jews had overcome them.

LEB

In every province and every city where the king’s message and decree arrived, the Jews were happy and joyful, feasting and enjoying a holiday. Then many common people pretended to be Jews because they were terrified of the Jews.

NIV ©

biblegateway Est 8:17

In every province and in every city, wherever the edict of the king went, there was joy and gladness among the Jews, with feasting and celebrating. And many people of other nationalities became Jews because fear of the Jews had seized them.

ESV

And in every province and in every city, wherever the king's command and his edict reached, there was gladness and joy among the Jews, a feast and a holiday. And many from the peoples of the country declared themselves Jews, for fear of the Jews had fallen on them.

NRSV ©

bibleoremus Est 8:17

In every province and in every city, wherever the king’s command and his edict came, there was gladness and joy among the Jews, a festival and a holiday. Furthermore, many of the peoples of the country professed to be Jews, because the fear of the Jews had fallen upon them.

REB

in every province and city reached by the royal command and decree there was joy and gladness for the Jews, feasting and holiday. And many of the peoples of the world professed Judaism, because fear of the Jews had fallen on them.

NKJV ©

biblegateway Est 8:17

And in every province and city, wherever the king’s command and decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a holiday. Then many of the people of the land became Jews, because fear of the Jews fell upon them.

KJV

And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And in every province
<04082>_,
and in every city
<05892>_,
whithersoever
<04725>
the king's
<04428>
commandment
<01697>
and his decree
<01881>
came
<05060> (8688)_,
the Jews
<03064>
had joy
<08057>
and gladness
<08342>_,
a feast
<04960>
and a good
<02896>
day
<03117>_.
And many
<07227>
of the people
<05971>
of the land
<0776>
became Jews
<03054> (8693)_;
for the fear
<06343>
of the Jews
<03064>
fell
<05307> (8804)
upon them.
NASB ©

biblegateway Est 8:17

In each
<04082>
and every
<03605>
province
<04082>
and in each
<05892>
and every
<03605>
city
<05892>
, wherever
<04725>
<834> the king's
<04428>
commandment
<01697>
and his decree
<01881>
arrived
<05060>
, there was gladness
<08057>
and joy
<08342>
for the Jews
<03064>
, a feast
<04960>
and a holiday
<02896>
<3117>. And many
<07227>
among
<04480>
the peoples
<05971>
of the land
<0776>
became
<03054>
Jews
<03054>
, for the dread
<06343>
of the Jews
<03064>
had fallen
<05307>
on them.
LXXM
kata
<2596
PREP
polin
<4172
N-ASF
kai
<2532
CONJ
cwran
<5561
N-ASF
ou
<3364
ADV
an
<302
PRT
exeteyh
<1620
V-API-3S
to
<3588
T-NSN
prostagma {N-NSN} ou
<3364
ADV
an
<302
PRT
exeteyh
<1620
V-API-3S
to
<3588
T-NSN
ekyema {N-NSN} cara
<5479
N-NSF
kai
<2532
CONJ
eufrosunh
<2167
N-NSF
toiv
<3588
T-DPM
ioudaioiv
<2453
N-DPM
kwywn {N-NSM} kai
<2532
CONJ
eufrosunh
<2167
N-NSF
kai
<2532
CONJ
polloi
<4183
A-NPM
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
perietemonto
<4059
V-AMI-3P
kai
<2532
CONJ
ioudaizon
<2450
V-AAI-3P
dia
<1223
PREP
ton
<3588
T-ASM
fobon
<5401
N-ASM
twn
<3588
T-GPM
ioudaiwn
<2453
N-GPM
NET [draft] ITL
Throughout every
<03605>
province
<04082>
and throughout every
<03605>
city
<05892>
where
<0834>
the king’s
<04428>
edict
<01697>
and his law
<01881>
arrived
<05060>
, the Jews
<03064>
experienced happiness
<08057>
and joy
<08342>
, banquets
<04960>
and holidays
<02896>
. Many
<07227>
of the resident
<0776>
peoples
<05971>
pretended to be Jews
<03054>
, because
<03588>
the fear
<06343>
of the Jews
<03064>
had overcome
<05307>
them.
HEBREW
Mhyle
<05921>
Mydwhyh
<03064>
dxp
<06343>
lpn
<05307>
yk
<03588>
Mydhytm
<03054>
Urah
<0776>
ymem
<05971>
Mybrw
<07227>
bwj
<02896>
Mwyw
<03117>
htsm
<04960>
Mydwhyl
<03064>
Nwvvw
<08342>
hxmv
<08057>
eygm
<05060>
wtdw
<01881>
Klmh
<04428>
rbd
<01697>
rsa
<0834>
Mwqm
<04725>
ryew
<05892>
rye
<05892>
lkbw
<03605>
hnydmw
<04082>
hnydm
<04082>
lkbw (8:17)
<03605>

NETBible

Throughout every province and throughout every city where the king’s edict and his law arrived, the Jews experienced happiness and joy, banquets and holidays. Many of the resident peoples 1  pretended 2  to be Jews, because the fear of the Jews had overcome them. 3 

NET Notes

tn Heb “peoples of the land” (so NASB); NIV “people of other nationalities”; NRSV “peoples of the country.”

tn Heb “were becoming Jews”; NAB “embraced Judaism.” However, the Hitpael stem of the verb is sometimes used of a feigning action rather than a genuine one (see, e.g., 2 Sam 13:5, 6), which is the way the present translation understands the use of the word here (cf. NEB “professed themselves Jews”; NRSV “professed to be Jews”). This is the only occurrence of this verb in the Hebrew Bible, so there are no exact parallels. However, in the context of v. 17 the motivation of their conversion (Heb “the fear of the Jews had fallen upon them”) should not be overlooked. The LXX apparently understood the conversion described here to be genuine, since it adds the words “they were being circumcised and” before “they became Jews.”

tn Heb “had fallen upon them” (so NRSV); NIV “had seized them.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA