Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Esther 6:2

Konteks
NETBible

it was found written that Mordecai had disclosed that Bigthana 1  and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, had plotted to assassinate 2  King Ahasuerus.

NASB ©

biblegateway Est 6:2

It was found written what Mordecai had reported concerning Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who were doorkeepers, that they had sought to lay hands on King Ahasuerus.

HCSB

They found the written report of how Mordecai had informed on Bigthana and Teresh, two eunuchs who guarded the king's entrance, when they planned to assassinate King Ahasuerus.

LEB

The records showed how Mordecai had informed him that Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, had plotted a rebellion against King Xerxes.

NIV ©

biblegateway Est 6:2

It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king’s officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes.

ESV

And it was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands on King Ahasuerus.

NRSV ©

bibleoremus Est 6:2

It was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, and who had conspired to assassinate King Ahasuerus.

REB

There it was found recorded how Mordecai had furnished information about Bigthana and Teresh, the two royal eunuchs among the keepers of the threshold who had plotted to assassinate King Ahasuerus.

NKJV ©

biblegateway Est 6:2

And it was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, the doorkeepers who had sought to lay hands on King Ahasuerus.

KJV

And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it was found
<04672> (8735)
written
<03789> (8803)_,
that Mordecai
<04782>
had told
<05046> (8689)
of Bigthana
<0904>
and Teresh
<08657>_,
two
<08147>
of the king's
<04428>
chamberlains
<05631>_,
the keepers
<08104> (8802)
of the door
<05592>_,
who sought
<01245> (8765)
to lay
<07971> (8800)
hand
<03027>
on the king
<04428>
Ahasuerus
<0325>_.
{Bigthana: also called, Bigthan} {door: Heb. threshold}
NASB ©

biblegateway Est 6:2

It was found
<04672>
written
<03789>
what
<0834>
Mordecai
<04782>
had reported
<05046>
concerning
<05921>
Bigthana
<0904>
and Teresh
<08657>
, two
<08147>
of the king's
<04428>
eunuchs
<05631>
who were doorkeepers
<08104>
<5592>, that they had sought
<01245>
to lay
<07971>
hands
<03027>
on King
<04428>
Ahasuerus
<0325>
.
LXXM
euren
<2147
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
ta
<3588
T-APN
grammata
<1121
N-APN
ta
<3588
T-APN
grafenta
<1125
V-APPAP
peri
<4012
PREP
mardocaiou {N-GSM} wv
<3739
CONJ
aphggeilen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
peri
<4012
PREP
twn
<3588
T-GPM
duo
<1417
N-NUI
eunoucwn
<2135
N-GPM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
fulassein
<5442
V-PAN
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
zhthsai
<2212
V-AAN
epibalein
<1911
V-AAN
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
artaxerxh
{N-DSM}
NET [draft] ITL
it was found
<04672>
written
<03789>
that
<0834>
Mordecai
<04782>
had disclosed
<05046>
that Bigthana
<0904>
and Teresh
<08657>
, two
<08147>
of the king’s
<04428>
eunuchs
<05631>
who
<0834>
guarded
<08104>
the entrance
<05592>
, had plotted
<01245>
to assassinate
<03027>
King
<04428>
Ahasuerus
<0325>
.
HEBREW
swrwsxa
<0325>
Klmb
<04428>
dy
<03027>
xlsl
<07971>
wsqb
<01245>
rsa
<0834>
Poh
<05592>
yrmsm
<08104>
Klmh
<04428>
yoyro
<05631>
yns
<08147>
srtw
<08657>
antgb
<0904>
le
<05921>
ykdrm
<04782>
dygh
<05046>
rsa
<0834>
bwtk
<03789>
aumyw (6:2)
<04672>

NETBible

it was found written that Mordecai had disclosed that Bigthana 1  and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, had plotted to assassinate 2  King Ahasuerus.

NET Notes

tn This individual is referred to as “Bigthan,” a variant spelling of the name, in Esth 2:21.

tn Heb “to send a hand against”; NASB “had sought to lay hands on.”




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA