Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemiah 2:19

Konteks
NETBible

But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard all this, 1  they derided us and expressed contempt toward us. They said, “What is this you are doing? Are you rebelling against the king?”

NASB ©

biblegateway Neh 2:19

But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard it, they mocked us and despised us and said, "What is this thing you are doing? Are you rebelling against the king?"

HCSB

When Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about this , they mocked and despised us, and said, "What is this you're doing? Are you rebelling against the king?"

LEB

When Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite servant, and Geshem the Arab heard about this, they made fun of us and ridiculed us. They asked, "What are you doing? Are you going to rebel against the king?"

NIV ©

biblegateway Neh 2:19

But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us. "What is this you are doing?" they asked. "Are you rebelling against the king?"

ESV

But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant and Geshem the Arab heard of it, they jeered at us and despised us and said, "What is this thing that you are doing? Are you rebelling against the king?"

NRSV ©

bibleoremus Neh 2:19

But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard of it, they mocked and ridiculed us, saying, "What is this that you are doing? Are you rebelling against the king?"

REB

But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite slave, and Geshem the Arab heard of it, they jeered at us, asking contemptuously, “What is this you are doing? Is this a rebellion against the king?”

NKJV ©

biblegateway Neh 2:19

But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard of it , they laughed at us and despised us, and said, "What is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?"

KJV

But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard [it], they laughed us to scorn, and despised us, and said, What [is] this thing that ye do? will ye rebel against the king?

[+] Bhs. Inggris

KJV
But when Sanballat
<05571>
the Horonite
<02772>_,
and Tobiah
<02900>
the servant
<05650>_,
the Ammonite
<05984>_,
and Geshem
<01654>
the Arabian
<06163>_,
heard
<08085> (8799)
[it], they laughed us to scorn
<03932> (8686)_,
and despised
<0959> (8799)
us, and said
<0559> (8799)_,
What [is] this thing
<01697>
that ye do
<06213> (8802)_?
will ye rebel
<04775> (8802)
against the king
<04428>_?
NASB ©

biblegateway Neh 2:19

But when Sanballat
<05571>
the Horonite
<02772>
and Tobiah
<02900>
the Ammonite
<05984>
official
<05650>
, and Geshem
<01654>
the Arab
<06163>
heard
<08085>
it, they mocked
<03932>
us and despised
<0959>
us and said
<0559>
, "What
<04100>
is this
<02088>
thing
<01697>
you are doing
<06213>
? Are you rebelling
<04775>
against
<05921>
the king
<04428>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
hkousen
<191
V-AAI-3S
sanaballat {N-PRI} o
<3588
T-NSM
arwni {N-PRI} kai
<2532
CONJ
twbia {N-PRI} o
<3588
T-NSM
doulov
<1401
N-NSM
o
<3588
T-NSM
ammwni {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ghsam {N-PRI} o
<3588
T-NSM
arabi {N-PRI} kai
<2532
CONJ
exegelasan {V-AAI-3P} hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
hlyon
<2064
V-AAI-3P
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} ti
<5100
I-NSN
to
<3588
T-NSN
rhma
<4487
N-NSN
touto
<3778
D-NSN
o
<3739
R-NSM
umeiv
<4771
P-NP
poieite
<4160
V-PAI-2P
h
<2228
PRT
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
umeiv
<4771
P-NP
apostateite
{V-PAI-2P}
NET [draft] ITL
But when Sanballat
<05571>
the Horonite
<02772>
, Tobiah
<02900>
the Ammonite
<05984>
official
<05650>
, and Geshem
<01654>
the Arab
<06163>
heard
<08085>
all this, they derided
<03932>
us and expressed contempt
<0959>
toward
<05921>
us. They said
<0559>
, “What
<04100>
is this
<02088>
you
<0859>
are doing
<06213>
? Are you
<0859>
rebelling
<04775>
against
<05921>
the king
<04428>
?”
HEBREW
Mydrm
<04775>
Mta
<0859>
Klmh
<04428>
leh
<05921>
Myve
<06213>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
hm
<04100>
wrmayw
<0559>
wnyle
<05921>
wzbyw
<0959>
wnl
<0>
wgelyw
<03932>
ybreh
<06163>
Msgw
<01654>
ynwmeh
<05984>
dbeh
<05650>
hybjw
<02900>
ynrxh
<02772>
jlbno
<05571>
emsyw (2:19)
<08085>

NETBible

But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard all this, 1  they derided us and expressed contempt toward us. They said, “What is this you are doing? Are you rebelling against the king?”

NET Notes

tn The Hebrew text does not include the words “all this,” but they have been added in the translation for clarity.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA