Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezra 9:8

Konteks
NETBible

“But now briefly 1  we have received mercy from the Lord our God, in that he has left us a remnant and has given us a secure position 2  in his holy place. Thus our God has enlightened our eyes 3  and has given us a little relief in our time of servitude.

NASB ©

biblegateway Ezr 9:8

"But now for a brief moment grace has been shown from the LORD our God, to leave us an escaped remnant and to give us a peg in His holy place, that our God may enlighten our eyes and grant us a little reviving in our bondage.

HCSB

But now, for a brief moment, grace has come from the LORD our God to preserve a remnant for us and give us a stake in His holy place. Even in our slavery, God has given us new life and light to our eyes.

LEB

And now, for a brief moment, the LORD our God has been kind enough to leave us a few survivors from Babylon and to give us a secure hold on his holy place. Our God has made our eyes light up and has given us new opportunities while we were slaves.

NIV ©

biblegateway Ezr 9:8

"But now, for a brief moment, the LORD our God has been gracious in leaving us a remnant and giving us a firm place in his sanctuary, and so our God gives light to our eyes and a little relief in our bondage.

ESV

But now for a brief moment favor has been shown by the LORD our God, to leave us a remnant and to give us a secure hold within his holy place, that our God may brighten our eyes and grant us a little reviving in our slavery.

NRSV ©

bibleoremus Ezr 9:8

But now for a brief moment favor has been shown by the LORD our God, who has left us a remnant, and given us a stake in his holy place, in order that he may brighten our eyes and grant us a little sustenance in our slavery.

REB

But now, for a brief moment, the LORD our God has been gracious to us, leaving us some survivors and giving us a foothold in his holy place; our God has brought light to our eyes again and given us some chance to renew our lives in our slavery.

NKJV ©

biblegateway Ezr 9:8

"And now for a little while grace has been shown from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a peg in His holy place, that our God may enlighten our eyes and give us a measure of revival in our bondage.

KJV

And now for a little space grace hath been [shewed] from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And now for a little
<04592>
space
<07281>
grace
<08467>
hath been [shewed] from the LORD
<03068>
our God
<0430>_,
to leave
<07604> (8687)
us a remnant to escape
<06413>_,
and to give
<05414> (8800)
us a nail
<03489>
in his holy
<06944>
place
<04725>_,
that our God
<0430>
may lighten
<0215> (8687)
our eyes
<05869>_,
and give
<05414> (8800)
us a little
<04592>
reviving
<04241>
in our bondage
<05659>_.
{space: Heb. moment} {a nail: or, a pin: that is, a constant and sure abode}
NASB ©

biblegateway Ezr 9:8

"But now
<06258>
for a brief
<04592>
moment
<07281>
grace
<08467>
has been
<01961>
shown from the LORD
<03068>
our God
<0430>
, to leave
<07604>
us an escaped
<06413>
remnant
<06413>
and to give
<05414>
us a peg
<03489>
in His holy
<06944>
place
<04725>
, that our God
<0430>
may enlighten
<0215>
our eyes
<05869>
and grant
<05414>
us a little
<04592>
reviving
<04241>
in our bondage
<05659>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
epieikeusato {V-AMI-3S} hmin
<1473
P-DP
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
tou
<3588
T-GSN
katalipein
<2641
V-AAN
hmin
<1473
P-DP
eiv
<1519
PREP
swthrian
<4991
N-ASF
kai
<2532
CONJ
dounai
<1325
V-AAN
hmin
<1473
P-DP
sthrigma {N-ASN} en
<1722
PREP
topw
<5117
N-DSM
agiasmatov {N-GSN} autou
<846
D-GSM
tou
<3588
T-GSN
fwtisai
<5461
V-AAN
ofyalmouv
<3788
N-APM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
dounai
<1325
V-AAN
zwopoihsin
<2227
V-AAS-3P
mikran
<3398
A-ASF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
douleia
<1397
N-DSF
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
“But now
<06258>
briefly
<07281>
we have
<01961>
received mercy
<08467>
from the Lord
<03069>
our God
<0430>
, in that he has left
<07604>
us a remnant
<06413>
and has given
<05414>
us a secure position
<03489>
in his holy
<06944>
place
<04725>
. Thus our God
<0430>
has enlightened
<0215>
our eyes
<05869>
and has given
<05414>
us a little
<04592>
relief
<04241>
in our time of servitude
<05659>
.
HEBREW
wntdbeb
<05659>
jem
<04592>
hyxm
<04241>
wnttlw
<05414>
wnyhla
<0430>
wnynye
<05869>
ryahl
<0215>
wsdq
<06944>
Mwqmb
<04725>
dty
<03489>
wnl
<0>
ttlw
<05414>
hjylp
<06413>
wnl
<0>
ryashl
<07604>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03069>
tam
<0853>
hnxt
<08467>
htyh
<01961>
egr
<07281>
jemk
<04592>
htew (9:8)
<06258>

NETBible

“But now briefly 1  we have received mercy from the Lord our God, in that he has left us a remnant and has given us a secure position 2  in his holy place. Thus our God has enlightened our eyes 3  and has given us a little relief in our time of servitude.

NET Notes

tn Heb “according to a little moment.”

tn Heb “a peg” or “tent peg.” The imagery behind this word is drawn from the experience of nomads who put down pegs as they pitched their tents and made camp after times of travel.

tn Heb “to cause our eyes to shine.” The expression is a figure of speech for “to revive.” See DCH 1:160 s.v. אור Hi.7.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA