Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezra 6:5

Konteks
NETBible

Furthermore let the gold and silver vessels of the temple of God, which Nebuchadnezzar brought from the temple in Jerusalem and carried to Babylon, be returned and brought to their proper place in the temple in Jerusalem. Let them be deposited in the temple of God.’

NASB ©

biblegateway Ezr 6:5

‘Also let the gold and silver utensils of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, be returned and brought to their places in the temple in Jerusalem; and you shall put them in the house of God.’

HCSB

The gold and silver articles of God's house that Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and carried to Babylon must also be returned. They are to be brought to the temple in Jerusalem, where they belong, and put into the house of God.

LEB

In addition, Cyrus took out of a temple in Babylon the gold and silver utensils that belonged to God’s temple. (Nebuchadnezzar had taken them out of God’s temple in Jerusalem and brought them into a temple in Babylon.) They should be returned to their proper place in the temple in Jerusalem. You should put each one in God’s temple.

NIV ©

biblegateway Ezr 6:5

Also, the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, are to be returned to their places in the temple in Jerusalem; they are to be deposited in the house of God.

ESV

And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that is in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought back to the temple that is in Jerusalem, each to its place. You shall put them in the house of God.

NRSV ©

bibleoremus Ezr 6:5

Moreover, let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought back to the temple in Jerusalem, each to its place; you shall put them in the house of God."

REB

Also the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar carried away from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, are to be returned; they are all to be taken back to the temple in Jerusalem, and restored each to its place in the house of God.

NKJV ©

biblegateway Ezr 6:5

Also let the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple which is in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and taken back to the temple which is in Jerusalem, each to its place; and deposit them in the house of God" ––

KJV

And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which [is] at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which [is] at Jerusalem, [every one] to his place, and place [them] in the house of God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And also
<0638>
let the golden
<01722>
and silver
<03702>
vessels
<03984>
of the house
<01005>
of God
<0426>_,
which Nebuchadnezzar
<05020>
took forth
<05312> (8684)
out of
<04481>
the temple
<01965>
which [is] at Jerusalem
<03390>_,
and brought
<02987> (8684)
unto Babylon
<0895>_,
be restored
<08421> (8681)_,
and brought again
<01946> (8748)
unto the temple
<01965>
which [is] at Jerusalem
<03390>_,
[every one] to his place
<0870>_,
and place
<05182> (8681)
[them] in the house
<01005>
of God
<0426>_.
{brought again: Chaldee, go}
NASB ©

biblegateway Ezr 6:5

'Also
<0638>
let the gold
<01722>
and silver
<03702>
utensils
<03984>
of the house
<01005>
of God
<0426>
, which
<01768>
Nebuchadnezzar
<05020>
took
<05312>
from the temple
<01965>
in Jerusalem
<03390>
and brought
<02987>
to Babylon
<0895>
, be returned
<08421>
and brought
<01981>
to their places
<0870>
in the temple
<01965>
in Jerusalem
<03390>
; and you shall put
<05182>
them in the house
<01005>
of God
<0426>
.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
skeuh
<4632
N-NPN
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
ta
<3588
T-NPN
argura {A-APN} kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
crusa {A-APN} a
<3739
R-APN
naboucodonosor {N-PRI} exhnegken
<1627
V-AAI-3S
apo
<575
PREP
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ekomisen
<2865
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
babulwna {N-ASF} kai
<2532
CONJ
doyhtw
<1325
V-APD-3S
kai
<2532
CONJ
apelyatw
<565
V-AAD-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
naon
<3485
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
epi
<1909
PREP
topou
<5117
N-GSM
ou
<3364
ADV
eteyh
<5087
V-API-3S
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
NET [draft] ITL
Furthermore
<0638>
let the gold
<01722>
and silver
<03702>
vessels
<03984>
of the temple
<01005>
of God
<0426>
, which
<01768>
Nebuchadnezzar
<05020>
brought
<05312>
from
<04481>
the temple
<01965>
in Jerusalem
<03390>
and carried to
<02987>
Babylon
<0895>
, be returned
<08421>
and brought
<01946>
to their proper place
<0870>
in the temple
<01965>
in Jerusalem
<03390>
. Let them be deposited
<05182>
in the temple
<01005>
of God
<0426>
.’
HEBREW
o
ahla
<0426>
tybb
<01005>
txtw
<05182>
hrtal
<0870>
Mlswryb
<03390>
yd
<01768>
alkyhl
<01965>
Khyw
<01946>
Nwbythy
<08421>
lbbl
<0895>
lbyhw
<02987>
Mlswryb
<03390>
yd
<01768>
alkyh
<01965>
Nm
<04481>
qpnh
<05312>
rundkwbn
<05020>
yd
<01768>
apokw
<03702>
hbhd
<01722>
yd
<01768>
ahla
<0426>
tyb
<01005>
ynam
<03984>
Paw (6:5)
<0638>




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA