Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Chronicles 27:29

Konteks
NETBible

Shitrai the Sharonite was in charge of the cattle grazing in Sharon; Shaphat son of Adlai was in charge of the cattle in the valleys.

NASB ©

biblegateway 1Ch 27:29

Shitrai the Sharonite had charge of the cattle which were grazing in Sharon; and Shaphat the son of Adlai had charge of the cattle in the valleys.

HCSB

Shitrai the Sharonite was in charge of the herds that grazed in Sharon, whileShaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.

LEB

for the herds grazing in Sharon–– Shitrai from Sharon for the herds in the valleys–– Shaphat, son of Adlai

NIV ©

biblegateway 1Ch 27:29

Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.

ESV

Over the herds that pastured in Sharon was Shitrai the Sharonite; over the herds in the valleys was Shaphat the son of Adlai.

NRSV ©

bibleoremus 1Ch 27:29

Over the herds that pastured in Sharon was Shitrai the Sharonite. Over the herds in the valleys was Shaphat son of Adlai.

REB

Shitrai from Sharon was in charge of the herds grazing in Sharon, Shaphat son of Adlai of the herds in the valleys.

NKJV ©

biblegateway 1Ch 27:29

And Shitrai the Sharonite was over the herds that fed in Sharon, and Shaphat the son of Adlai was over the herds that were in the valleys.

KJV

And over the herds that fed in Sharon [was] Shitrai the Sharonite: and over the herds [that were] in the valleys [was] Shaphat the son of Adlai:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And over the herds
<01241>
that fed
<07462> (8802)
in Sharon
<08289>
[was] Shitrai
<07861>
the Sharonite
<08290>_:
and over the herds
<01241>
[that were] in the valleys
<06010>
[was] Shaphat
<08202>
the son
<01121>
of Adlai
<05724>_:
NASB ©

biblegateway 1Ch 27:29

Shitrai
<07861>
the Sharonite
<08290>
had charge
<05921>
of the cattle
<01241>
which were grazing
<07462>
in Sharon
<08289>
; and Shaphat
<08202>
the son
<01121>
of Adlai
<05724>
had charge
<05921>
of the cattle
<01241>
in the valleys
<06010>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
twn
<3588
T-GPM
bown
<1016
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
nomadwn {N-GPM} twn
<3588
T-GPM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
asidwn {N-PRI} satraiv {N-PRI} o
<3588
T-NSM
sarwnithv {N-NSM} kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
twn
<3588
T-GPM
bown
<1016
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
aulwsin {N-DPM} swfat {N-PRI} o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
adli
{N-PRI}
NET [draft] ITL
Shitrai
<07861>
the Sharonite
<08290>
was in charge
<05921>
of the cattle
<01241>
grazing
<07462>
in Sharon
<08289>
; Shaphat
<08202>
son
<01121>
of Adlai
<05724>
was in charge
<05921>
of the cattle
<01241>
in the valleys
<06010>
.
HEBREW
o
ylde
<05724>
Nb
<01121>
jps
<08202>
Myqmeb
<06010>
rqbh
<01241>
lew
<05921>
ynwrsh
<08290>
*yjrs {yrjs}
<07861>
Nwrsb
<08289>
Myerh
<07462>
rqbh
<01241>
lew (27:29)
<05921>




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA