Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 8:7

Konteks
NETBible

Elisha traveled to Damascus while King Ben Hadad of Syria was sick. The king 1  was told, “The prophet 2  has come here.”

NASB ©

biblegateway 2Ki 8:7

Then Elisha came to Damascus. Now Ben-hadad king of Aram was sick, and it was told him, saying, "The man of God has come here."

HCSB

Elisha came to Damascus while Ben-hadad king of Aram was sick, and the king was told, "The man of God has come here."

LEB

Elisha went to Damascus. King Benhadad of Aram, who was sick, was told, "The man of God has come here."

NIV ©

biblegateway 2Ki 8:7

Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram was ill. When the king was told, "The man of God has come all the way up here,"

ESV

Now Elisha came to Damascus. Ben-hadad the king of Syria was sick. And when it was told him, "The man of God has come here,"

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 8:7

Elisha went to Damascus while King Ben-hadad of Aram was ill. When it was told him, "The man of God has come here,"

REB

Elisha came to Damascus, at a time when King Ben-hadad of Aram was ill; and when the king was told that the man of God had arrived,

NKJV ©

biblegateway 2Ki 8:7

Then Elisha went to Damascus, and Ben–Hadad king of Syria was sick; and it was told him, saying, "The man of God has come here."

KJV

And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Elisha
<0477>
came
<0935> (8799)
to Damascus
<01834>_;
and Benhadad
<01130>
the king
<04428>
of Syria
<0758>
was sick
<02470> (8802)_;
and it was told
<05046> (8714)
him, saying
<0559> (8800)_,
The man
<0376>
of God
<0430>
is come
<0935> (8804)
hither
<02008>_.
NASB ©

biblegateway 2Ki 8:7

Then Elisha
<0477>
came
<0935>
to Damascus
<01834>
. Now Ben-hadad
<01130>
king
<04428>
of Aram
<0758>
was sick
<02470>
, and it was told
<05046>
him, saying
<0559>
, "The man
<0376>
of God
<0430>
has come
<0935>
here
<05704>
<2008
>."
LXXM
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
elisaie {N-PRI} eiv
<1519
PREP
damaskon
<1154
N-ASF
kai
<2532
CONJ
uiov
<5207
N-NSM
ader {N-PRI} basileuv
<935
N-NSM
suriav
<4947
N-GSF
hrrwstei {V-IAI-3S} kai
<2532
CONJ
anhggeilan
<312
V-AAI-3P
autw
<846
D-DSM
legontev
<3004
V-PAPNP
hkei
<1854
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
ewv
<2193
PREP
wde
<3592
ADV
NET [draft] ITL
Elisha
<0477>
traveled
<0935>
to Damascus
<01834>
while King
<04428>
Ben Hadad
<01130>
of Syria
<0758>
was sick
<02470>
. The king was told
<05046>
, “The prophet
<0430>

<0376>
has come
<0935>
here
<02008>
.”
HEBREW
hnh
<02008>
de
<05704>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
ab
<0935>
rmal
<0559>
wl
<0>
dgyw
<05046>
hlx
<02470>
Mra
<0758>
Klm
<04428>
ddh
<01130>
Nbw
<0>
qvmd
<01834>
esyla
<0477>
abyw (8:7)
<0935>

NETBible

Elisha traveled to Damascus while King Ben Hadad of Syria was sick. The king 1  was told, “The prophet 2  has come here.”

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “man of God” (also a second time in this verse and in v. 11).




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA